О нас translate English
9,445 parallel translation
Да. О чём? Я тут много думала о... тебе и обо мне, о нас.
Um, I've been thinking a lot about, you know, you and me, us, lately.
- Что ты сказала ему о нас?
- What have you told him about us?
Вы тут о нас говорите?
Are you guys talking about us?
О нас.
About us.
Дадим интервью в хрониках, заставим говорить о нас.
Give an interview to the newsreels, get the word out there.
Откуда они узнали о нас?
How did they know to come get us?
Мы не говорим о нас, Нейтан.
We're not talking about us, Nathan.
Думаю, Вы уже все о нас знаете.
I suppose you know all about us.
Слушай, мы должны придумать, как поступить с моими родителями, которые ещё не знают о нас, особенно принимая во внимание этих ребят.
Listen, we need to figure out how we're gonna deal with my parents not knowing yet, especially in relation to... -... those guys.
- притворялась, что беспокоится о нас.
- pretending to care about us.
d Сильнее, чем твои самые приятные воспоминания о нас d dМестом, где уйдут все твои проблемыd dВот, кем я будуd dДетка, держись за меня d
♪ Tighter than your sweetest memory of you and me ♪ ♪ A place to lay your troubles down ♪ ♪ That's what I'll be ♪
d Сильнее, чем твои самые приятные воспоминания о нас d dКогда ты ищешь открытые двериd dНо они кажутся недосягаемымиd dДетка, держись за меня d dЗа меняd
♪ Tighter than your sweetest memory of you and me ♪ ♪ When you're looking for an open door ♪ ♪ But it seems so out of reach ♪
Отпусти их, они расскажут своим людям что знают о нас... наши возможности и оборону.
Let them go, they'll tell their people what they know about us... our defenses and capabilities.
Генри очень сблизился с мистером Биманом, и мы не представляем, что он рассказывает ему о нас.
Henry's really close to Mr. Beeman, and we have no idea what he's saying to him about us.
Что ты знаешь о нас?
What do you know about us?
Слушай, я бы рассказал тебе о нас с Мишонн, но все произошло недавно.
Look, I was gonna tell you about me and Michonne, but it just happened.
Может, они знают о нас больше, чем мы о них.
Maybe they keep knowing more about us than we know about them.
Он знал всё обо мне, о нас.
He knew everything about me, about us.
– Венди. Я так рада, что ты думаешь о нас.
[exhales] Oh, I am so glad you're thinking about us.
У нас есть первые мысли о ваших финансах...
So we've got some initial thoughts about your financials...
Я тоже постоянно о нас думаю, зай.
I think about us all the time too, baby. I'm so glad we talked about that.
Что снова приводит нас к вопросу о высотках в Лондоне.
Which brings us back to the question of high-rises in London.
И очень скоро у нас будет жизнь, о которой мы мечтали.
And someday soon, we will have the life we've both been dreaming of.
Но, может, очень скоро у нас будет жизнь, о которой мы мечтали.
But maybe someday soon we'll have the life we've both been dreaming of.
Ты же понимаешь, о чем просишь нас?
Okay, you realize what you're asking us to do.
Речь идёт о судьбах каждого из нас тут.
We are talking about all of our lives here.
Теперь, когда отчет по вскрытию завершен, у нас есть представление получше о том, что произошло.
Now that the autopsy report's complete, we'll have a better idea of what happened.
Чем больше мы знаем о Святом Валентине, тем больше у нас шансов спасти Рейчел.
The more we know about St. Valentine's, the more chance we have of saving Rachelle.
Так, у нас нет времени на историю о твоём синдроме.
Okay, we don't have time to hear the story of your syndrome.
Но нам следует помнить не о том, как она умерла, ведь для нас она нечто большее.
What we do know is that she shouldn't be remembered the way she died, because she was way more than that.
- Мне кажется, у нас с тобой разные представления о семье.
I think you and me have very different ideas of what family means.
У нас было двое детей, мы ждали третьего. Мы бы не смогли заботиться и о ней тоже.
Now you and me, we were on welfare and had two and a half kids, we couldn't take care of her if we wanted to.
У нас есть редкий шанс увидеть очень личную историю о боли и нищете.
It's a rare look inside one man's very personal journey through pain and poverty.
Это просто говорит о том, что если мы перестанем игнорировать то, что у нас прямо перед глазами, возможно тогда мы найдём то спокойствие, что искали.
It just goes to show if we stop ignoring what is right in front of our faces, we might find the peace we're looking for.
Машина предупредила нас о нем несколько месяцев назад, давая его номер.
The Machine warned us of him months ago by giving us his number.
Кстати о секретах, у нас новый номер.
Speaking of which, we got a new number.
Который напоминает мне о том мстителе, что был у нас пару лет назад.
Which reminds me of this vigilante we had a couple of years back.
У нас есть блог о лесбийском образе жизни?
We have a lesbian lifestyle blog?
Но пока успех не вскружил нам голову, мы решили, что полезно будет вспомнить о тех идеях, которые собрали нас вместе.
Before we let all that success go to our heads, we just thought we should get together and reconnect with the fundamentals of what actually got us here.
Скажем так, у нас у всех есть что-то в жизни, о чем мы надеемся наши мужья и жены не узнают.
Let's just say that we all of us have things in all of our lives that we hope our husbands and wives never find out about.
О, теперь она нас куда-то впутает.
Oh, she's gonna implicate us.
У нас есть о чем поговорить.
We have a lot to talk about.
— О, Чиппи у нас боец.
Oh, Chippie, he's a trouper.
И, мисс Джеймс, я советую вам воздержаться от контактов с вашей дочерью в течение 15 дней, пока будет действовать судебный запрет, иначе адвокат истца снова нас всех здесь соберёт с просьбой о наложении запрета, если вы меня не послушаете.
And, Ms. Jaymes, I'd admonish you to refrain from contacting your daughter during the same 15-day period, otherwise, counsel will have us all back in here with a request to restrain if you should do so.
У каждого из нас есть другая личность, о которой мы не знаем.
In each of us, there is another self we do not know.
Габриэль позаботится о Джудит, пока нас не будет.
Gabriel can take care of Judith while we're gone.
Нас уведомили о распространении здесь инопланетного заражения, о недавнем инциденте...
_ _
Нас уведомили о полицейском рапорте...
We were alerted to a police report...
Я уверен, что вы все знаете, что появились слухи, отчеты и наблюдения о новом виде инопланетной жизни среди нас.
As I'm sure you're all aware, there have been rumors, reports, and sightings of a new breed of alien living among us.
Он придет домой к Дженне с мыслью о том, что у нас будет секс, но нет – там будет вечеринка.
He's gonna come over to the Hamilton's and thinks we're gonna have sex, but it's a party.
Для меня все это о нашем разрыве и о том, как он на нас повлиял.
To me, that is our break up and how it affected us.
о нас с тобой 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482