English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насколько я понимаю

Насколько я понимаю translate English

662 parallel translation
И насколько я понимаю, найти пропавшего человека не менее важно, чем раскрыть убийство.
And as far as I'm concerned, finding a missing person is of equal importance to solving a murder.
Ну, насколько я понимаю, Вы сейчас свободны.
Well, as far as I'm concerned, you can have me right now.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
Ну, скажу тебе,.. .. насколько я понимаю, нас ожидают не лучшие времена в стране.
Well, I'll tell you as I see it, we're headed for bad times in this country.
Я его никогда не видел, но, насколько я понимаю, он ваш завсегдатай.
I've never seen him, but I understand he's a habitué.
Насколько я понимаю, да. Он был в сознании короткое время, пока его переносили через улицу.
I understand he was, yes, for a short time, while they carried him across the road.
Насколько я понимаю, он оставил кое-какие инструкции.
Just during those few moments? I understand he left some instructions before he died.
Насколько я понимаю, вы были с Гарри?
Two double whiskies.
Насколько я понимаю, вечером здесь будет партия в карты, на которую мы, дамы, не приглашены. Верно.
I understand there's to be a little card party here tonight... to which we ladies are cordially not invited.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
And now, since I understand we have a very full schedule today, you have my permission to withdraw.
Насколько я понимаю формальные мозги, они проверят каждого молочника в Лондоне, прежде чем заглянут сюда.
As I understand the official mind, they will search every milkman in London before looking here.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Насколько я понимаю, он больше не в комитете.
I understand he's no longer on the committee.
Но вы ведь были недалеко, насколько я понимаю.
- No. But I understand you were nearby.
Насколько я понимаю согласно вашей теории, господа, Призрак один из гостей мисс Даннинг.
If I understand your theory, the Phantom is one of Miss Dunning's guests.
Мадам, насколько я понимаю, я мало чем могу помочь в этом случае.
If I understand you, I don't see what I can do for you.
Ты сам, насколько я понимаю, человек?
You yourself, I take it, are human?
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным?
So your answer is unfavourable?
Вот что, миссис Хендрикс. Насколько я понимаю, сегодня после обеда к вам заходил мистер Роут?
Look, Mrs. Hendrix, I understand Mr. Roat called on you this afternoon.
Насколько я понимаю из показаний приборов, у нашего подозреваемого проблемы с одним из клапанов сердца.
As far as I can tell from instrument readings, our prime suspect has a malfunction in one of the heart valves.
Ну, насколько я понимаю, Джейми в старой шахте.
Well, as I understand it, Jamie's in the old shaft.
Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу.
But it is my understanding that such apologies are usually exchanged between people who have some affection for each other.
Насколько я понимаю, скоро их будет двое, четверо, восьмеро.
Well, all I know is that soon there will be two, four, eight more.
Если это случится, насколько я понимаю, ты пойдешь на это.
If it did happen, I take it you'd play along.
Насколько я понимаю, обслуживали вас паршиво.
There she is, folks.
Насколько я понимаю, война уже началась.
As far as I'm concerned, the war's already started.
Насколько я понимаю, они имели довольно смутное представление о внешности преступника.
They were rather vague, I gathered, but what they did remember
Насколько я понимаю, когда ты нажмешь эту кнопку, она должна...
Now, as far as I can gather, when you push this button, it should...
Миссис Бонд, насколько я понимаю?
Mrs Bond, I presume?
- Тело европейца, насколько я понимаю.
- A European body, as I understand.
Насколько я понимаю, он сильно заблуждался.
From what I've seen, he must have been totally deluded.
Насколько я понимаю, у тебя ничего нет.
There's nothing wrong with you as far as I can tell.
Насколько я понимаю, вы все нигеры.
As far as I'm concerned, you're all niggers.
Насколько я понимаю, вы предупреждали ее, что собаку следует держать на диете?
I take it you've warned her about his diet, have you?
Насколько я понимаю, ты о себе очень высокого мнения.
So you think your shit doesn't stink?
Насколько я понимаю, полусонные мои,... собрание стихийно продолжается.
I understand that my half asleep, Meeting... spontaneously continues.
Насколько я понимаю, вы и он занимаетесь тем, что дразните мистера Самграсса.
I believe you and he tease Mr Samgrass rather.
Насколько я понимаю, исследования проходили успешно, но слишком медленно, чтобы успеть использовать результаты во время войны.
The work was progressing well, I understand, but too slowly to be used in the war.
Насколько я понимаю, они занимались генетическими экспериментами.
As I understand it, they were genetic experiments.
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности.
I understand the Federation would like them put out of circulation.
Насколько я понимаю, тебе это было неинтересно.
It didn't matter, or so I thought.
- Он был особенным, насколько я понимаю. - В самом деле, был. - Похож на льва, да?
The important thing to me is to conduct my business in an orderly and correct manner.
В такие минуты я понимаю насколько мне повезло с тобой.
It's times like this that make me realize how lucky I really am.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Насколько я понимаю, ты считаешь, что я тобой понукаю?
I know I have other cases to do. Yes. Uh-huh.
Я понимаю, насколько это важно для тебя.
I know how much it means to you and...
Теперь я понимаю, насколько она такая же, как все.
I realize now how much she's just like the others.
Я этого не понимаю.Насколько они могут быть отрезаны...
I don't get it. How cut off can these people be?
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю. Скорее оголтелый большевик.
You do not care for the aquatic sports or the sunbathing, Madame?
Я понимаю, насколько это важно.
I can see that'd be very important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]