О чем я подумал translate English
302 parallel translation
Это то о чем я подумал.
That's what I've been thinking.
Знаете о чем я подумал? Да.
- You know what I've been thinking?
Знаете, о чем я подумал?
You know what I think?
Знаете, о чем я подумал?
You know what, I'm going to paint this room.
Надеюсь ты не собираешься сделать то, о чем я подумал.
I hope you're not planning to do what I think you're doing.
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против,.. я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
What I thought was, Bertie, I'd like to put my problem to Jeeves.
Неужели это то, о чем я подумал?
Is this what I think it is?
Да, это именно то, о чем я подумал.
Yeah, that's what I was thinking.
Это то, о чем я подумал?
Is that what I think it is?
Это не то, о чем я подумал.
That's not what I was thinking.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore I could think of things I never thunk before
- Знаете, о чём я подумал?
Do you know what that tune reminds me of?
Я звала тебя не затем, о чем ты подумал.
This is just to let you know I didn't send for you for the reason you've got in mind.
Я имею в виду, о чём ты подумал?
I mean, how did you think?
Я тут кое о чем подумал.
I'm so sleepy. Good night, darling.
Я вот о чем подумал.
I just thought of something.
Я подумал, что ты - это все, о чем я мечтал, все, чего я желал.
I thought you were everything I'd ever dreamed about, everything I ever wanted.
- Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
- Well, I thought maybe I could tell you about something.
Простите, я должно быть подумал о чем-то другом.
Sorry, must have been thinking of someone else.
Знаешь, о чем я тогда подумал?
You know what I thought then?
- Знаешь, о чём я подумал?
- You know what I've been thinking?
- Знаешь, о чем я тут подумал?
You know what I was just thinking?
Ты знаешь, о чём я подумал? - Нет.
- You know what I'd like to do?
- Да, верно. Я подумал о кое-чем.
- Yeah, well, I'll think of something.
Вот о чём я подумал, и вдруг... невероятно!
That's what I thought, and then...
О, не так оттттт... не так отвратительно, как то, о чем я только что подумал, сэр.
It's very nasty. Oh, it's not as nnnana not as nasty as something I just thought up, sir.
- Я бы не хотел, чтобы это было то, о чём я сейчас подумал.
See it's something that you like me? As I thought.
Знаешь, Роза... я тут подумал кое о чем...
You know, Rose, I've been thinking...
Слушай, Йохан, я тут кое о чём подумал.
Hey Johan, have you thought of one thing?
- Только сейчас подумал! - О чём? О том, что я не имею ни малейшего представления.
I've just realised I have no idea how to land this machine!
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
- Have you thought about it?
Если вы ищете то, о чём я подумал, то оно лежало на столе.
If you are looking for what I think you are looking for, I left it on the desk.
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. .. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
You know, Mookie, not for nothing, but if you were just a little bit taller, I'd kick you right in the ass for what you're thinking.
Я просто подумал кое о чем. О чем?
- I was just thinking about something.
Если вы о том, о чём я подумал, - она весьма хороша собой. - Хороша собой?
If you mean who I think you mean... she's very good-looking.
Знаешь, о чём я подумал?
It just dawned on me.
Знаешь, о чём я подумал?
You know what I've been thinking?
Извините, я подумал, что кое-кто действительно знает, о чем говорит, а не просто сотрясает воздух.
I thought for a moment someone knew what they were talking about.
Эй, Форрест, я тут кое о чем подумал.
Hey, Forrest, something I been thinking about.
Вот о чем я еще подумал, Пуаро.
Here's another thing, Poirot... Boy!
Знаете, о чём я сейчас подумал?
Three weeks, you have yet to show me a real push-up.
- Я подумал кое о чем.
- I've been thinking about something.
Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране.
Before we left I realized there was one last thing I had to do... something I'd been thinking about ever since I saw that ship on the viewscreen.
Знаете, о чем я в первую очередь подумал?
You know what my first thought was?
Я много о чем подумал, Зак.
I've been doing a great deal of thinking, Zack.
Просто я подумал о кое-чём смешном, что слышал сегодня.
I'm just thinking about something funny I heard today.
Я знаю, о чем ты подумал, Джулиан, но я не такая.
I know what you're thinking, Julian, but I'm not that kind of girl.
И не хочу ничего пропустить - Знаешь, о чём я подумал?
- And I don't wanna miss a thing - You know what I was thinkin'?
Знаешь, о чём я подумал?
No. You know what I think? I think we're screwed.
Это не то, о чём я подумал? ДНК.
- Is that what I think it is?
Я не знаю о чем ты подумал, но между нами ничего нет.
I don't know what you're thinking, but there's nothing going on.
о чем я подумала 41
о чём я подумала 17
о чём я подумал 37
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём я подумала 17
о чём я подумал 37
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167