English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он мне не говорил

Он мне не говорил translate English

495 parallel translation
Он мне не говорил.
- He didn't tell me.
Когда я разговаривал с Хультом, он мне не говорил, что звонил фру Нюман.
When I went to see Hult, why didn't he mention that he'd been in touch with Mrs Nyman?
- Он мне не говорил.
- He never told me.
Он мне не говорил.
He did not tell me before.
Ты мне не говорил, что он гимнаст.
You didn't tell me he was a gymnast.
Он не говорил мне.
He wouldn't tell me.
Он во сне говорил, не давал мне заснуть полночи.
He talked so much in his sleep, he kept me awake about half the night.
Он ничего мне не говорил.
Can't I help you?
Он мне не говорил.
He never told me!
Он вам ничего не говорил обо мне?
Didn't he ever mention me?
Я не расскажу тебе кое-что другое, что он мне говорил.
And I won't tell you the other things he said.
Он говорил мне : " Не волнуйся, у нее больное сердце, она долго не протянет.
He would say to me, " Don't worry. With her heart condition, it won't take long.
Он всегда говорил, что не даст мне уйти. Но теперь, если все получится, он сам уйдет от меня, потому что его заберут навсегда. Я буду свободна и буду твоей, любимый.
"But now, if this succeeds, he will be leaving me because they will take him away forever and I shall be free and yours, my beloved."
"Tы не можешь потерять талант", - говорил он мне, -
"You can never lose your talent," he used to tell me.
Он писал мне о вас, но не говорил, что вы в курсе.
He mentioned you in his letter, but didn't say you knew.
Он не говорил мне, что будет что-то такое.
He didn't tell me to expect anything like this.
Нет, он ничего мне не говорил.
Vicki?
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы должны отдать их мне.
Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give them to me.
Он говорил мне - занимайся чем угодно, только не снимайся в кино.
He used to say, do anything else, but don't join the cinema.
- Он ничего такого мне не говорил...
- He never mentioned about it...
Он говорил мне о свадьбе, все говорят о ней.
He, like everyone else, talked to me about the wedding
Боб говорил мне, что он слышал какой-то необычный шум, когда я чуть не сбил его.
Strange. Bob said he heard a peculiar noise when I nearly ran him over.
Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
Ћучше бы он не говорил обо мне перед јланом.
I wish he wouldn't talk about me in front of Alan.
- Он никогда не говорил мне.
- He never told me.
Он никогда ничего мне не говорил про продажу.
He never said nothing about selling.
Никогда он не говорил обо мне ничего плохого, этот пророк, кроме того... я согрешил, взяв в жены жену моего брата.
This prophet has never spoken word against me, save that... I sinned in taking as my wife the wife of my brother.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
He didn't tell me you was a screw up either.
Странно, мне он ни разу не говорил, что навещал тебя.
You see, he never even told me that he visited you.
Он говорил то, чего я не могу повторить, потому что не знаю, позволено ли мне это.
Confidences entrusted to me by divine favor.
Вы можете не верить мне, но даже Я не понимал всего, что он говорил.
Do you believe me, Sir? Even I... Did not understand everything.
Он всегда говорил, что ему надоело приходить ко мне в офис, поэтому однажды вечером я пришла к нему домой. Тебе смешно, а нам было не до смеха.
they usually talk that the oneself drive greatly is how severe one day I canned not stand and then beat the report in the evening true of, I do not know and would result in so big result to go to the nobody love
"Тебе повезло, - говорил он мне, - Ты не создаешь себе проблемы".
He said : "You're lucky, you have no problems". Affirmative.
- Про вас он мне ничего не говорил.
- He never said owt about you.
"Тихо", - говорил он, - " не давал мне возможности принять участие в его работе.
"Tycho," he said, " gave me no opportunity to share in his studies.
Он не знает, как пользоваться радио. Папа говорил не пользоваться радио пока мне не исполнится 10 лет.
Daddy told me not to use the radio until I turn 10.
Он говорил мне, что если его не будет рядом, а я заскучаю, мне нужно будет только посмотреть на динозаврика,
He used to say to me, That way when he was gone and I missed him, I would have to do is look at it.
Он говорил мне массу приятных вещей... и я чуть не растаяла.
He told me very nice things. I was melting inside.
Я говорил ему, но он мне не поверил.
I told him but he wouldn't believe me.
tv : пограничный патруль эль пасо... луи говорил мне он слыхал о женщине, живущей неподалёку она никогда не встаёт с постели.
tv : the el paso border patrol... louis told me he heard about a woman who lives around here and never gets out of bed.
Он сам говорил мне, не забывать об этом.
He told me to watch out for that.
Он не говорил мне ни чего.
He hasn't said anything to me about it.
Он никогда не говорил обо мне?
He never talked about me?
Он ничего не говорил мне об этом.
He didn't say anything to me about it.
Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
He shouldn't have trusted me, but like I said, Bernie wasn't too bright.
Он говорил мне, что видел себя в темном туннеле, не понимая, смерть это или переход в другую реальность и что с ним случилось.
And he told me that he could see himself going down a dark tunnel, and he didn't know if he was dying or leaving this reality or what was happening to him.
Он мне вообще-то не говорил.
He didn't actually tell me that.
Никогда не забуду, что он говорил мне. А что он говорил?
I've not been able to forget something that he told me.
Он не говорил мне.
- He didn't tell me.
Я никогда не говорил, что мне он понравился.
I never said I liked it.
Если Декон и создал его, мне он ничего не говорил.
If Dekon created one, he never told me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]