English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он на работе

Он на работе translate English

775 parallel translation
Мы знаем его только таким, каков он на работе - погруженным в дела.
You see we never see him except here in the office,
- Он на работе. - Пошли.
- In the mine, where he works.
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
Does he know what goes on across the hall when he's out working?
Дочь наверху и муж, он на работе.
My daughter upstairs, and my husband, who's at work.
Он на работе Он вернется к семи часам
Will come back at 7 o'clock in work
Ему некогда. Он на работе.
He's got work to do.
- Он на работе, где и должен быть.
That's his choice.
Он на работе.
He's on business.
Он на работе уже 6 часов, и пока убил только четырех босликов.
He's been on the job six hours he's only killed four Boslics so far.
Посмотри на Леона, разве он убивается на работе?
It watches Leon, perhaps is killed to work?
Он помешан на работе. Мы вместе живем в хибаре, он гладит и готовит.
He does all the ironing and cooking.
Разве он не на работе?
Isn't it her day out?
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
Он был женат на своей работе, то есть сочинял песни.
He was married to his work. Writing songs.
Последнее время он просто не мог удержаться на работе.
He just can't seem to hold a job lately.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
- Где он? - На работе.
- Where is he?
Что он делал на работе?
What does he do for work?
На работе он носит люстриновые нарукавники?
He wears a 3 piece suit to the office?
Он - человек хороший. На работе крайне любезен и умеет держать дистанцию.
He's very nice at work, he knows how to keep his distance.
используя ваш персональный компьютер на работе или дома. Но очевидным фактом остается то, что хоть мы и считаем внеземной разум вероятным, пока еще нет доказательств, что он существует.
But the simple fact is that while we may consider extraterrestrial intelligence likely there is as yet no evidence at all that it exists.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Kepler was married to his work and every tedious mile was bringing him closer to the great Tycho Brahe, whose observations he devoutly hoped, would confirm his theory.
Он не выносил разлук с ней, даже в течение дня, когда он был на работе.
He couldn't stand being away from her, uh, during the day when he went to work.
На работе он всегда носил седой парик.
He always wore a silver toupe on the job.
Он думал только о работе и при этом не зацикливался на ней. Наоборот.
He thought about nothing but his work, and that meant, above all, to never have a fixed notion about this work.
Может, он задержался на работе.
Maybe he has to work late.
Однажды, когда мне было 13, а мама была на работе, он зашёл в мою комнату и приказал мне раздеться потому что он хотел посмотреть как я выросла.
One time, when my momma was at work, and I was about 13, he come into my room and he told me to take my shirt off'cause he wanted to see how I was developed.
Нет, куда уж там! Он сказал, что сильно занят на работе и заночевал в офисе.
No, No, he said he's busy with his work, so he slept at the office.
На работе он тоже не появлялся.
He didn't show up for work today either.
Он почувствовал боль на работе.
He was complaining about chest pains at work.
Однако в четверг он простудился и не был на работе.
To tell the truth, he was absent on Thursday with a cold.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
D'you know, he's up at six o'clock every morning, slogging his guts out in a job he hates, which is more than you do.
Он будет на работе только в четверг.
He's off till Thursday.
Он стал лучше на работе.
He's much happier at work.
Если Жак на работе, он должен быть там.
If Jacques is dealing, he'll be there.
У отца на работе их все имеют, кроме него. Он считает это глупостью.
Everyone in the building has one except my dad'cause he thinks they're stupid.
Забочусь о быте, чтоб он мог сосредоточиться на своей работе.
I take care of the day-to-day things so he's free to focus on his work.
Подумайте об работе, на которую он нанят.
I mean, look at the job that this man is hired to do.
Он весь день проводил на работе, с коровами и молоком проверяя молоко, изучая молоко, весь поглощённый молоком.
He was in the fields all day with the cows and the milk examining the milk, delving into milk, consumed with milk.
- Она сказала что он весь день пробыл на работе.
- She said he was at work. - He introduced her as a colleague.
Помогли старые связи. Он часто бывал на станции по работе.
Some connections from my past suggested he might be.
И Рэндел тоже. Он тоже на работе.
Neither can Randal.
Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать.
Somebody told me that someone at work showed him one of my comics... and that's when he stopped talking to me.
Он женат не на мне, а на своей работе.
- He's married to his work, not me.
Он говорил : если ты ленивый и дурака валяешь на работе, лангольеры появятся и вообще вычеркнут тебя из жизни.
And a lazy person couldn't be part of the big picture, because in my house, you were either part of the big picture, or you were lying down on the job, and if you were lying down on the job,
Он дурака валял на работе?
Was he lying down on the job?
Он всегда такой на работе?
Is he always like this on a stakeout?
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе.
He's single, he's 47, and he earns minor ducats at a thankless job.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Skinner told me that he talked to you. That you were insistent about coming back to work.
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
He sees my car. He figures I'm the first guy in.
Он всегда задерживается на работе.
He's always on time for work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]