English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Опять ты за свое

Опять ты за свое translate English

148 parallel translation
Опять ты за свое.
There you go, singing the same old song.
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц?
Look, what do you want, the whole family?
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
- Опять ты за свое.
- You go again.
- Опять ты за свое!
- Oh, rubbish! - ( FOGHORN BELLOWS )
А, опять ты за свое, что ли?
Oh, the fishing boat.
Опять ты за свое!
- Don't bring it here!
- Опять ты за свое? - Не веришь?
All are politics, all
Ну. Опять ты за свое...
HERE WE GO AGAIN.
- Опять ты за свое? - Ты же меня знаешь.
- Doin'it all over again, ain't you?
- Опять ты за свое? Я же говорил, мне надо только расплатиться с Эскимосом и все...
Look, when I ´ ve paid back the Eskimo...
Опять ты за свое!
Not again!
Опять ты за свое...
All the same...
Опять ты за свое.
You're at it again.
опять ты за свое.
You're at it again.
Опять ты за свое!
You're doing it again...
Опять ты за свое?
See, there you go again.
Ты опять за своё.
So you're in again.
Опять ты за своё. Снова доверился людям.
There you go, trusting people again.
- Опять ты за своё.
- Now, there you go again.
Ты опять за своё?
You starting in again?
Ты опять за своё, Джо?
Are you starting that again, Joe?
- Ты опять за свое.
Will you stop your yammering?
- Ну вот, ты опять за свое.
- Here we go again.
Опять ты за своё?
We're back to that one, are we?
Ты опять за своё.
Don't talk like that.
Опять ты за своё.
Don't start that again!
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Now she's dead, and you're starting again.
Мы должны поговорить о том туристическом комплексе. Опять ты за своё? !
We have to discuss about that tourist compound.
- Ты опять за свое?
- You bring it back on again
Ты опять за своё?
Are we back where we started?
- Ты опять за свое.
You're doing it again.
— Ну вот, ты опять за своё.
- There you go again.
Опять ты за своё.
More of your pranks.
- Ты опять за свое, папа?
Dad...
Опять ты за своё!
You never stop, do you?
- Опять ты за своё.
There's that spice again.
Ты опять за своё.
You're starting it again.
Ты опять за свое.
There you go again.
- Вот видишь, опять ты за своё.
- See? There you go again.
Ты опять за свое?
Not that again!
Поль, ты опять за свое?
- It's getting worse, Paul!
Если ты опять за свое возьмешься...
Any more tricks, and it's the nuthouse!
- Креймер, ты опять за свое?
- Kramer, you're still on this?
- Опять ты за своё.
- For crying out loud.
Опять ты за своё!
There you go again!
Опять ты за своё!
No! Not again!
- Ты опять за своё?
Come again?
Опять ты за своё.
Those at the association are all the same.
- Нет, Эрик. Ты опять за свое.
- No, E. Fell off the wagon.
Опять ты за своё!
There you go again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]