English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Опять же

Опять же translate English

1,148 parallel translation
Шейвд – этот журнал я знаю меньше остальных, но, опять же, если ты опять откроешь главный... разворот...
Shaved is a magazine I'm not too familiar with, but, again, if you flip to the center... section- -
Но опять же - эти тесты.
But that's another thing.
Люди держутся за свои бананы, из рук в руки переходят грязные деньги плата за секс и наркотики, опять же.
'People holding on to bananas as more drugs money is exchanged'for favors and drugs, mainly.
И опять же, будучи честным с вами, мне сложно поверить, что вы любили 86-летнего мужчину.
Again in the spirit of honesty, I find it difficult believing you were in love with an eighty-six-year-old man.
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно.
Again, they're on the younger side and moving forward at this age isn't crucial.
Опять же, возможно, я всё придумал.
Then again, maybe I've just made this whole thing up in my head.
Опять же опасные зоны и время 13 : 00 l-4
Now for the danger zones and hours. An hour from now at 13 : 00, I-4
И опять же - если бы вы сказали мне помалкивать, я бы вернулась в пекарню.
Then again, if you told me to be quiet, then I'd be back at the bakery.
Опять же, я не совсем улавливаю связь между тем, что вы произнесли и сценарием.
Again, I'm not getting the sense of the line as written.
Он не заботился о маки, опять же.
He didn't care about the Maquis back then.
Я тоже так считаю, сэр, за исключением... Опять же, я говорю со всем уважением...
I would too, sir, except- - Again, I say this with all due respect- -
Опять же, со всем уважением. это значит непригодным для службы, согласно Пентагоновской "доктрины Двух войн"
Again, with all respect it means unfit for service based on the Pentagon's "two-war doctrine."
- Нет, но опять же, я не женщина.
- No, but then again, I'm not a woman.
Но опять же, мне особо не с чем сравнивать, поэтому...
But then again, I really don't have a lot to compare it to, so....
Мы не выглядим, как астрономы, но, опять же, мы не астрономы.
We don't look like rocket scientists, but we're not.
- Опять же, мы уже обсуждали это. - Не может "люди, как я", когда зачитываешь вопрос, быть понятым, как "люди, как интервьюер"?
Can't "people like me" be taken to mean the interviewer?
А когда я говорю "стандартный", я опять же не имею в виду "скучный."
When I say basic, I don't mean boring, either.
- Тогда опять же- -
Then...
Опять же, верность это эмоция.
It's just background noise. Your sensors aren't capable of isolating plasma decay.
Опять же, папа, без обид.
- Again, no offence, Dad. MARTIN : Mm-hm.
Но опять же, я из низов общества, так что...
But then again, I'm from the underbelly of society, so...
Опять же, я не могу дать комментарий по поводу того, какие слушания задумал Конгресс.
Again, I can't comment on what kind of hearings Congress has in mind.
Но, опять же, мрамор хорошо сочетается с синей плиткой.
Then again, marble looks nice with blue tiles.
Но, опять же...
But hello...
Опять же, он...
Again, it's not...
Ты же не собираешься опять рассказывать всю эту историю о разводе родителей?
You're not going to tell about your parents'divorce again, are you?
- Опять ты за свое? - Ты же меня знаешь.
- Doin'it all over again, ain't you?
Да не может же быть опять туз.
There won't be an ace again.
Ты опять боишься, ты остался таким же эмоциональным трусом, каким был.
You're afraid again, you've regressed to being the same emotional coward you used to be.
Скоро мы опять ее наполним, ты же знаешь.
Then we'll be filling the box back up, y'know.
- Опять ты за свое? Я же говорил, мне надо только расплатиться с Эскимосом и все...
Look, when I ´ ve paid back the Eskimo...
А как же теперь с новыми поступлениями? Они же опять пойдут Меннису.
Will my money keep on going to Mennis'account?
Не с ним же опять.
Not with that man again
Те же самые моменты приходят и приходят опять.
The same moments will come and go.
Черт, что же на меня опять нашло?
I don't know where this is coming from.
- Ну и несносный же ты говнюк. Опять я купился.
How many times will I fall for that?
Я ожидаю того же опять.
I'll be expecting more of the same.
Опять тебе это надо, опять ты хочешь одно и то же.
You're doing it again, you horny little bastard.
Но ты же опять начнёшь это дерьмо с Андрэ... вообщем ты принят- - понял?
But you start shit with Andre... and you're done- - okay?
Если наша группа разделится на две отдельные группы... то где же мы встретимся опять?
If one part of the mob gets separated from another part of the mob... shouldn't there be a place that we can get together?
Я не могу опять туда идти. Томас, все чувствуют то же, что и ты. Понимаешь?
I can't go back out there everyone feels the same way you do All right?
Как только я прекращаю ненавидеть, я тут же опять люблю его.
As soon as I stop hating, I'm right back to loving.
Ты же не хочешь, чтобы все опять закончилось в том ужасном месте, да?
You don't wanna end up in that awful place again, do you?
Опять то же самое. "
Done it again.'
Эммет, ну не мог же ты опять потерять ключ!
Michael : EMMETT, YOU CAN'T KEEP LOSING YOUR KEY.
Ты же не хочешь, чтобы в тебя опять врезался какой-то придурок.
YOU DON'T WANT ANY MORE WEIRDOS RAMMING INTO YOU.
Я не хочу повторять эти же ошибки опять.
I don't want to make the same mistakes again.
Я же, тем временем, вернулся к свой сверх-вечной вахте... до тех пор, пока Земля опять не подвергнется нападению мозгалей.
I returned to my post, ever-vigilant, lest Earth again come under attack.
Ты же не имеешь в виду опять играть?
Yeah, I want a game.
В общем, опять то же самое.
Hey, man, What's going on?
Как же надо было поскользнуться, что бы прилететь сюда аж из вестибюля? Или опять подкузьмили рефлексы?
Girls like this are, at most, underling A, who reads transmissions out loud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]