Освободить translate English
2,935 parallel translation
Чтобы я делал, если бы это никак не помогло освободить Катрину?
What would I do if this had nothing to do with freeing Katrina?
Если кому-то из нас придется остаться, чтобы освободить тебя...
If one of us is to remain here in order to set you free...
Как только мы остановим приход войны, я вернусь, чтобы освободить тебя.
Once we've stopped war's arrival, I will return to set you free.
Это бесплатная домашняя рабыня для каждого мужчины. чтобы по-настоящему освободить женщин.
It's a free household slave for each man. It will take a major social revolution for women to be truly liberated.
Освободить народ.
Free the masses.
Вы можете освободить его.
You can release him.
Нет, уговор состоял в том, что ты поможешь освободить Брауна и дашь мне свободу.
No, the deal was you help out Brown and give me my freedom.
Я верю, что она отдала ему это кольцо чтобы освободить его.
I believe she gave him this ring as a way of freeing him.
Может я рекомендую тебе освободить его прежде чем я решили освободить тебя от твоей смертной катушки.
Might I recommend you release him before I opt to release you from your mortal coil.
- Их надо освободить.
They're free to go, is what I meant.
Мы на месте. Ей нужно освободить пленников.
We're on a clock, and she needs to free the prisoners.
Судья Бишоп готов освободить вас.
Judge Bishop is ready to dismiss.
- Извините, вы не могли бы освободить...
Yeah, he was like that.
В силу этого, я приказываю освободить этого человека.
I therefore order this man be set free.
Мы должны освободить кабинет.
We have to vacate his room.
Живой. Моего брата должны освободить.
It's vital my brother goes free.
Моего брата должны освободить.
It's vital my brother goes free.
Кажется, тебе понадобится освободить руки.
Well, actually, you might need your hands free.
Мне нужно слегка освободить своё расписание для приёма новых пациентов.
I thought that I had more time in my schedule to commit to someone new every week.
Дункан согласился освободить вас.
Duncan agreed to set you free.
Поэтому я не только выношу оправдательный приговор, но и в связи с выявленным нарушением процедуры, я приказываю вас немедленно освободить, сэр.
Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, but due to the egregious misconduct that occurred, I am ordering your immediate release, sir.
И было ли обоснованным со стороны департамента полиции освободить мою истицу от занимаемой должности.
And whether the police department was well within their rights to release the plaintiff from employment.
Послушай, просто помоги мне освободить Монро, и я добуду тебе твои камешки, лады?
Look, just help me spring Monroe, and I'll get you your stones, okay?
Нужно освободить твою руку.
We need to get your arm free.
Нужно освободить здание.
I need to clear the building.
Но когда я вышла поговорить с горничной, ты как-то смог освободить себя от оков
But when I went to talk to the maid, you had somehow managed to free yourself of your restraints.
Нет никого, под чью ответственность мы сможем освободить ее.
There's no one into whose custody we can release her.
Даже если она в одиночке, надзиратель должен будет немедленно освободить ее.
Even if she's in solitary, the warden will have to release her immediately.
Генерал приказал освободить форт Вашингтон, но полковник Маго задержался.
The general ordered Fort Washington abandoned, but Colonel Magaw held fast.
Они говорят нам освободить его.
- So they're telling us to cut him loose.
Они говорят нам освободить его.
They're telling us to cut him loose.
Тогда, как ещё нам освободить пространство для экрана?
Well, how else are we gonna make room for the screen?
И можете освободить мисс О'Брайен на обратном пути.
You can release Miss O'Brien on your way back too.
Если она ни при чем, мы должны ее освободить.
If she checks out, we have to release her.
Те, которые ты должен пройти, чтобы освободить меня.
The ones you'll have to face in order to set me free.
Позволь мне освободить тебя.
Let me set you free.
Но сохранит в живых то, что внутри него. Пока я не решу освободить тебя
But it will keep what's inside of him alive until I decide to set you free.
Освободить легкое. Именно.
To free up the lung.
Освободить легкое.
Exactly. To free up the lung.
Могу освободить для тебя.
I can give you a sock drawer.
Ладно, как инспектор по полигонным учениям, я требую освободить стрельбище.
All right, as range supervisor, I'm gonna need you to vacate the premises.
Я не могу поверить, Йохансона собираются освободить.
I can't believe Johannessen's gonna go free.
Ни один мужчина не придет, чтобы спасти или освободить нас.
No man to come save us, not even our release.
Разве у них нет рыцаря или стражи, или кого-нибудь, кто мог бы освободить их?
Don't they have a knight or guards or someone who can bust'em out?
Мы должны понять, как освободить Кипятильника.
We need to find a way to free that Scauldron.
Но, слушай, ты в любое время можешь прийти в гости, я просто выпну Задираку, чтобы освободить место.
But, look, anytime you wanna visit,
Да, мы собираемся освободить еще одно гетто вытащить оттуда людей до того как... До того как что?
Yeah, we're gonna go liberate another ghetto, get some people out of there before - - Before what?
Если удастся попасть туда незаметно, мы сможем освободить тех рабов.
If we could reach the ship safely, we could free those slaves.
— Он хотел освободить тебя.
He offered you freedom.
Более того, сегодня, и только сегодня, я могу освободить ваших возлюбленных от вечных мучений.
What's more, today and today only, I am qualified to release your loved ones from eternal torment.
Теперь вы знаете, почему мой отец за решёткой, сделайте всё, чтобы его освободить.
Now you know why my father is behind bars, do what is required to release him.