English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенно мне

Особенно мне translate English

752 parallel translation
Многим тебе не хватало, Джефф, но особенно мне.
Everyone sure missed you, Jeff, but not as much as I have.
- Особенно мне.
- The pleasure is all mine.
Особенно мне нравится помощь, которую она оказывала банкам в последнее время.
I like especially the help he's been giving the banks.
Особенно мне непонятно последнее заявление о взломщиках.
I especially do not understand the last statement about burglars.
Особенно мне?
Especially me?
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
Тогда он мне особенно дорог.
Well, then I shall value it all the more.
Ну, не у меня, а у моей жены. И мне не хочется это обсуждать, особенно сейчас. Но, боюсь, что доктор пра в.
I mean, my dear wife has and much as I dislike discussing it in this hour of our trial I believe the Doctor is right.
Это мне немного напомнило твой замок, особенно канализацию.
It reminded me a little of your château, especially the plumbing.
И мне больше нечего сказать, особенно после десерта кроме разве что, спасибо и досвидания
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
Мне, как матери, особенно тяжело понимать это. Поймите, он не сможет быть таким, как другие ребята.
Even I, his own mother, have a hard time understanding him, so just imagine other people.
Мне не следовало оставлять его одного, особенно после вчерашнего вечера.
I shouldn't have left him alone, especially after last night. He was so upset and everything.
Особенно, учитывая, что ты мне пригодишься, причем очень скоро.
Particularly because I'll be needing you. And soon, very soon...
Ваш рот мне тоже нравится, особенно когда вы говорите "хороший".
I like your mouth too, especially when you say, "Good."
Это причиняет всем множество неудобств. И мне особенно.
- You must aim at something.
И мне особенно жаль, мой дорогой ван Таеке, что, имея определенный авторитет у жителей деревни, мы не используем... не используем наше положение для более тесного сотрудничества друг с другом.
And since we also represent a certain authority in the village... I feel it's such a pity, my dear Van Taeke, that we don't... that we don't cooperate more closely.
Я позабочусь о твоей матери когда окажусь на свободе, особенно если мне удастся то дельце.
I'll take care of your mother... if, when I get out I pull off that job, you'll see...
-... особенно, когда мне грустно.
- Especially when I'm blue.
Мне показалось, вам особенно дорого это место.
You seemed very fond of the place.
- Мне нет, не особенно.
- Not really.
Мне это не кажется особенно удачной идеей.
I don't think that's a very good idea.
Я могу объяснить технику, если дамам интересно. Мне всё интересно, особенно Новый Орлеан!
- Everything from New Orleans interests me.
А мне понравился ваш дом, особенно большая кухня.
I liked your house, especially that big kitchen.
Мне кажется, что я их всё время буду видеть. Особенно того маленького, со злыми глазками.
I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes
Особенно мне нравится это "чмок".
I especially care for the "splunk."
Мне не особенно.
Well, not too.
Особенно обо мне.
specially to me.
- особенно ко мне! - Слишком плохо.
- Suspicious of me.
Вот видите, ещё одна причина, по которой мне не особенно хотелось бы об этом говорить. О, да.
How could your experiences on IwoJima and Guadalcanal be called "dull"?
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven.
Ну наверное, потому, что Бетти не особенно высокого обо мне мнения. Мне так кажется.
Perhaps - because I think that Betty has not a very high opinion of me -
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
I never really did like it here very much.
Кое-кто мне особенно не понравился!
Someone in particular I don't like!
Сейчас бы мне деньги особенно не помешали.
I need money pretty bad right now.
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
My story will interest you all especially our dear President ; it concerns a particular mania his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance
Одно мне особенно запомнилось.
I remember one especially.
Вот как, черт возьми! Значит, мне не придется держать команду идиотов, особенно, молодых идиотов, которым следовало быть дома, заботиться о больной скотине.
Well, I don't have to keep the company of fools, especially young fools who ought to be home, looking after sick cattle.
Мне особенно нечего рассказывать.
Linda, you really are naughty!
Я, априори, доверяю моим одногодкам, особенно, если их лицо внушает мне симпатию.
Excuse me, I always believe people especially when they are so cute.
Мне особенно понравилась группа певцов.
I particularly like the singing group.
Да мне особенно-то много и не надо. Чтоб только можно было сказать, что был в деле.
Oh, I don't want much, you know, just enough to say I've been in it.
Мне и самому он не особенно нравится.
I don't particularly like him myself.
Едва ли леди Орм-Херрик была бы мне особенно рада.
I rather doubt whether Lady Orme-Herrick would welcome me.
К сожалению, католики мне не особенно нравятся.
I wish I liked Catholics more.
Мне особенно химия очень интересна.
Are you serious? - I don't believe it myself...
Мама, мне кажется, ты не понимаешь. Не на свете места, более привлекательного для Дэна, чем Рим, особенно когда идет Собор, а Ральф стал помощником Папы.
There's no place as exciting for Dane right now as Rome... especially with Vatican II going on, and Ralph the aide to Pope John.
Друзей мне хватает. Ещё одного не надо. Особенно того, который слез с банановой лодки.
I don't need another friend... especially one who just got off a banana boat.
Мне не хватало тебя всей, но... Но твоей шеи почему-то особенно.
Well, I missed all of you, but... your neck kept comin'up for some reason.
Бабушка была особенно добра ко мне, потому что, когда я был маленьким,
Grandmother was especially good to me.
Мне хорошо. Вы моя семья, и я вас всех люблю. Особенно тебя, Алечко.
You're my family and I love you all, especially you, Aletchko.
Он напомнил мне актрису Донну Рид, особенно, его круги под глазами.
He reminds me a lot of Donna Reed, especially around the eyes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]