English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Осталось недолго

Осталось недолго translate English

433 parallel translation
∆ дать осталось недолго, дорога €.
It won't be long now, honey.
Мы надеемся, осталось недолго.
We hope this'll be the last.
Бедный Джоуи, ему осталось недолго жить.
Poor Joey, What do ya say Harry? Let's give the kid a break.
Осталось недолго. Потерпите ещё немного.
Try and hang on just a little longer.
" Дорогая Мэдж, я очень скучаю по тебе, но ждать осталось недолго.
"Dear Madge," it starts, " I miss you very much, but it is almost worth it.
- Осталось недолго.
- Oh, it won't be long now.
Осталось недолго
Won't be much longer.
Нам осталось недолго ждать.
We do not have long to wait.
Осталось недолго.
Won't be long now.
Не горюй, терпеть нам осталось недолго.
do not survive. An end to our suffering in sight.
- Осталось недолго.
- It won't be long now.
Худшее позади, теперь ждать осталось недолго.
The worst part of it is over, it's just a little while now.
А нашему саду осталось недолго.
This one won't last for much longer.
Но послушай - осталось недолго
But listen closely Not for very much longer
Ждать осталось недолго.
Won't be long now.
Осталось недолго, дамы и господа, и предварительные бои начнутся.
Not much longer, ladies and gentlemen and the preliminaries will be under way.
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
It's pretty bad, and he says I haven't long to live.
- Недолго осталось.
- It won't be long now.
Недолго ей осталось, товарищи.
It won't be long now, comrades.
Жаль, что до вашего отъезда осталось так недолго.
It's too bad you have so few more days here in Paris.
Ему недолго осталось жить.
The nurse says he is nearing his end...
- Но теперь уже недолго осталось.
- But it won't be long now.
Недолго осталось терпеть.
Won't be long now.
Им недолго осталось бегать.
Them a short time left to run.
– Да. Думаю, недолго ему осталось.
- Shouldn't say he had long to live.
Недолго мне осталось.
You'll not have me doddering around here that long.
Осталось уже недолго.
It shouldn't be much longer.
– Ей недолго осталось.
TELL THAT.
Да что ж делать Потерпите, недолго осталось
But there's no help for it! Be patient, it won't last much longer.
Вам недолго осталось жить.
You haven't long to live.
- Недолго осталось.
- A little bit of that too.
Ну, вот, недолго нам осталось побыть соседями.
We won't be neighbours for much longer.
Уверяю тебя, нам недолго жить осталось.
Something will have to separate us for real sooner or later!
Недолго осталось.
It won't be long
Боюсь, жить тебе осталось очень недолго.
I don't think you're gonna live much longer.
Что ты имеешь в виду? На самом деле ты бы хотела побыть с тем, кому осталось совсем недолго жить.
- You'd rather be with somebody who's not going to live much longer.
- Осталось совсем недолго, Хортон.
- ln a minute, Horton, I think.
Осталось уже недолго.
Won't be long now.
- Ну, так наслаждайся... Недолго осталось.
- Make the most of it... it's your last chance.
Еще один подъем, уже недолго осталось.
Across that next rise, shouldn't take long now.
Но осталось им недолго.
But not for long.
Неважно, что мне уже недолго осталось её ждать.
Even if I don't have much time left.
Какое мне дело до того, что вы чувствуете? Мне недолго осталось жить, и я желаю только одного : вас!
I needed a goal for what's left of my life :
Мне недолго осталось
I'm gone
Недолго им осталось мной помыкать, клянусь Богом!
They cannot do that for long, I swear to God.
Уже недолго осталось... А зачем мы продолжаем войну, если мы ее проигрываем?
Why do we keep on fighting if we've lost the war?
У меня на эту квартиру больше прав, чем у тебя, да и осталось тебе недолго, а после всё здесь будет моё.
I've more right to this flat than you have, besided you'll be rotting soon. it'll be mine anyway.
- Недолго мне осталось, ты же знаешь.
- Not long to go now, you know.
Да уж, любимый мундир. Недолго нам осталось носить его.
None of us will be wearing this uniform much longer.
Да мне недолго осталось.
I don't need them! Listen to me!
Но тебе недолго осталось.
You can keep working on it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]