English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / От вас

От вас translate English

9,462 parallel translation
Господин Оуэнс, ожидаю от вас великих свершений.
Mr. Owens, I'm expecting great things.
И клянусь, что не буду требовать от вас такого что бросит пятно на вашу честь.
And I pledge to ask no service of you that might bring you dishonor.
Выключатель там, слева от вас.
Light switch on your left there.
От вас пахнет цементом.
I can feel the smell of cement from you.
Я жду от вас объяснений!
Does somebody want to explain?
первый звонок от вас - заказать гроб для жены.
Soon as you leave here, the first call you make is to a funeral home to pick out a casket for your wife.
И так как он от вас ту клятву принял,
Then, since'twas he that made you to depose, your oath,
Все, что от вас сейчас нужно, просто отдать команду.
All you need to do now is to give the word.
" ависит от вас.
It's really up to you.
- Буду ждать от вас новостей.
- I'll wait for your call.
Я хочу услышать ее от вас.
I wanna hear you tell it.
От вас никакой пользы.
Completely useless to us. Worthless.
Я уйду из мастерской, от вас дураков, и больше не вернусь.
I'm gonna leave this garage, you idiots, and never come back.
- Они от вас беременели?
- Do you get them pregnant?
что от Вас зависит безопасность страны.
Mr. Prime Minister. You can leave because you've the nation to protect.
Пусть от вас будет как можно больше шума и гама.
All you lot make as much noise and fuss as you can.
От вас.
From you.
Остальные члены семьи отвернулись от вас.
The rest of your family have abandoned you.
- От вас не останется ничего, кроме рваной плоти и костей.
You'll be nothing but ragged flesh and bones.
Я никогда не слышу от вас ничего иного.
I never hear anything else from you.
Я сказал Гордону, что если я не получу от вас вестей в течение часа я пойду прямо к Буллоку
I told Gordon if I don't hear from you within an hour, I'm going to go straight to Bullock.
Странно слышать это от вас.
That's kind of strange coming from you.
Я иного и не ждала от вас!
I know I can trust you.
Меня прямо тошнит от вас.
Sick to my stomach.
Мисс Свифт, от вас требуется научится визуально распознавать проблемных учеников.
Ms. Swift, I expect you to be able to identify these problem students visually.
- Что я хочу от вас...
- What I want from you guys...
Вы нашли клинику недалеко от вас и оплатили лечение
She had to be in a good facility.
Выкопайте небольшой ров, чтобы он защитил вас от взрыва, затем закрепите подошву ботинка к земле.
Dig a small trench to shelter you from the explosion... then fasten the sole of your boot to the ground.
Я решил, будет благоразумно спасти вас от дальнейшего позора.
And I thought it prudent to save you from any potential embarrassment.
[Виктор] Кроме вас, у кого ещё есть ключи от этой квартиры?
Apart from you, who else has keys from this apartment?
Человек, умерший от несчастного случая, без родственников, по возрасту, росту и конституции похожий на вас.
A person who died in an accident, without relatives, of similar age, height and build.
- Профессор, если не возражаете, я попросил бы вас отойти от моего друга.
Professor, if you wouldn't mind stepping away from my friend,
Ќекоторые доживают до 50-60 лет с редкими приступами, но большинство страдает от периодичных эпизодов, как тот, который случилс € у вас в понедельник.
Some people live up to 50 or 60 years with just an occasional attack, but most people suffer periodic episodes, like the one you had on Monday.
Думаю, вы должны попросить сестру Джулиэнн освободить вас от обязанностей акушерки до тех пор, пока мы не выясним, что это.
I think you should ask Sister Julienne to take you off other midwifery duties until we know what this is.
Меня только что остановил на улице пациент, который ждал вас на вызов еще в 3 часа дня, у него острая боль от псориатического артрита.
I have just been flagged down in the street by a patient who's been waiting for a house-call from you, since three o'clock this afternoon, in acute pain with psoriatic arthritis.
У вас в семье кто-нибудь страдал от рака?
Is there any family history of cancer?
Молю вас от всей души.
I am begging you from my soul.
Мы с вами знаем друг друга не один год, и я знаю, что ваш ответ шёл от сердца, поэтому благодарю вас.
You and I have known each other for a number of years, and I know that your response was out of character, so thank you.
И хочу поблагодарить вас от всего сердца за те принесённые вами невероятные жертвы.
And to thank you all from the bottom of my heart for the incredible sacrifices that you've made.
В своей попытке отвлечь вас от них они повели вас кривой дорожкой.
In an attempt to distract you from it, they took you through a twisted road.
Уважаемые присяжные заседатели, теперь я могу освободить вас от любых дальнейших обязательств по данному процессу.
Ladies and the gentlemen of the jury, I am now going to excuse you from any further service on this trial.
В Вестеросе нет рабства сотни лет. и я от рождения богаче, чем любой из вас.
There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years and I grew up richer than any of you.
Мы приветствуем вас от всего сердца и говорим "Добро пожаловать домой".
We speak from our eyes and say, welcome home.
Но я попрошу вас в будущем воздержаться от пламенных речей на столах в буфете.
Though I will ask you to refrain from making speeches atop cafeteria tables in the future.
Когда вас поместили сюда, вы страдали от настоящего перегрева.
When you were brought in here, you were actually overheating.
Он позвонил от Селины Кайл, когда ты вырубился, так что я подумал, привезти вас сюда.
He called from Selina Kyle's when you passed out, so I thought, bring you here.
И я не буду остановать вас от того, чтобы вы делали тоже самое.
And I will not stop you from doing the same thing.
Детективы, неужели ни один из вас не подумал, что это может быть подарок капитану Холту от кого-то из Франции?
Did none of you detectives think this might be a gift for Captain Holt from someone in France?
От каждого из вас мне потребуется по три зуба.
I'll need three teeth from both of you.
Тошнит от вас.
Make me sick.
Но он с нетерпением ожидает увидеть вас утром когда вы отдохнёте от поездки.
But he does enormously look forward to seeing you in the morning when you're rested from the journey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]