English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / По прежнему

По прежнему translate English

7,245 parallel translation
Ты по прежнему тот-же человек!
You're still the exact same person.
— Он по прежнему преступник.
- He's still the bad guy here.
Ты по прежнему не собираешься мне говорить в какие неприятности ты влез?
You're still not gonna tell me what kind of trouble you got yourself into, are you?
По прежнему сексуален.
Still hot.
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
Свои или нет, они по прежнему хозяева положения.
Friendlies or not, it's still getting the upper hand.
- Трудно сказать, если она постоянно лжёт. Но нам по-прежнему нужно выяснить, как она смогла это сделать.
- Hard to know when she keeps lying, but we still need to know how she could have done it.
в саду, а также ее отрезанная голова была найдена во дворе мистера Суини, несмотря на все эти совпадения, вы по-прежнему настаиваете, что мистер Лумис списан не с мистера Суини?
in Mr. Sweeney's yard, despite all of these similarities, you still insist that Mr. Loomis is not based on Mr. Sweeney?
Он несомненно по-прежнему заманивает нас, заманивает тебя.
Well, still, he is obviously baiting us, baiting you.
— Ты по-прежнему беспокоишься о Винсенте?
Are you still worried about Vincent?
Он все еще где-то тут, и Эллингсуорты по-прежнему, защищают его.
He's still out there, and the Ellingsworths are still protecting him.
Камеры, которые мы установили, по-прежнему работают.
The cameras that we planted are still active.
Мы представили ему убедительные доказательства того, что Сима, возможно, манипулирует им, но он по-прежнему ослеплен эмоциями.
Yet we show him strong evidence that Sima might be trying to manipulate him, and he's still blinded by emotion-
Ну, Интерпол по-прежнему занят Симой, хотя и так ясно, что она опасна.
Well, Interpol's still doing a background on Sima, but there's no question she's probably dangerous.
Но это по-прежнему не объясняет, как тот же яд оказался в организме Франсиса в таком количестве.
But it still doesn't explain how an excess of the same poison ended up in Francis's system.
Мне нужно... чтобы все стало по-прежнему.
I just need... I need things to go back to normal.
Мы по-прежнему должны найти ракеты, разоружить их и уйти.
We still got to locate the rockets, disarm them and get off the ship.
Детектив Даймонд, я по-прежнему жду, когда вы уделите мне минутку.
Um, Detective Diamond, I would still love to get a moment with you.
Я думала ты собираешься по-прежнему их ублажать, потом я увидела тебя там, и черт возьми ты заставил меня гордиться.
I thought you were gonna keep taking that doofus's side, then I saw you out there, and damn it if you didn't make me proud.
И по-прежнему мои герои.
They're still my heroes.
И предлагаю вам возможность доказать, что вы по-прежнему эффективны.
And I'm offering you an opportunity to prove that you are still an effective team.
По-прежнему, ничего.
Still nothing.
Ты по-прежнему номер один для меня, Грейси.
You're still my number one girl, Gracie.
... почему я сделал то, что сделал, и по-прежнему сможешь любить меня.
... why I did what I did, you could still love me.
Но, я полагаю, все по-прежнему решают деньги.
But I suppose money still talks.
Они подобны ", Они по-прежнему два отдельных работ, правильно
They're like, " These are still two separate papers, correct?
Вы по-прежнему получил это сделать.
Oh! You still got it done.
Вы можете по-прежнему...
You can still...
По-прежнему ищущая семейного счастья.
Still looking for a man to validate her.
- Она по-прежнему действует, не так ли?
It's still open, right?
Но эта фотография является фарсом, чтобы твоя мать по-прежнему оставляла тебя в покое.
But this picture is a fake so your mother would continue to leave you alone.
Если работа Дали была продана на аукционе на прошлой неделе, Лола по-прежнему близко.
If one of Dalí's works was auctioned last week, Lola is still around.
В 2015 году он по-прежнему с твоей матерью, не так ли? - Да.
In 2015 he's still with your mother, right?
Шарлатанство по-прежнему в моде?
Roguishness is still in vogue, yes?
Все по-прежнему.
Life goes on.
Они по-прежнему в 1520 году ищут некоего Диаса Буэно.
They're still in 1520 looking for Díaz Bueno.
Но она по-прежнему у нас.
But there it is.
Он по-прежнему утверждает, что является коррехидором Саламанки.
He insists on continuing to proclaim that he's the magistrate of Salamanca.
Он по-прежнему был человеком из народа и из-за этого он отказался подписывать этот контракт.
He was still a man of the people..... and because of that, he refused to sign that contract.
Мы вернули контроль, но света по-прежнему нет.
We're back in control, but the lights still aren't on.
Наши хакеры по-прежнему активны в системе.
Our hacker's still active in the system.
Ствол по-прежнему у меня?
I still have a gun?
Мы по-прежнему евреи, Саул.
We are still Jews, Saul.
У нас по-прежнему есть оружие.
We still have weapons.
У нас по-прежнему есть наше.
We still have our own.
Да, но я по-прежнему солдат.
Yes, but I'm still a soldier.
Вы по-прежнему это утверждаете?
Are you still saying that now?
Мы, по-прежнему, продолжаем заниматься ликвидацией разливов нефти американских компаний в 1970 году.
We're still cleaning up oil spills American companies caused in the 1970s.
Я по-прежнему одна.
I'm still alone.
Ты по-прежнему пускаешь этого парня в свою жизнь.
You still let that guy back into your life.
Просто скажи, что между нами все будет по-прежнему, потому что, когда я выберусь отсюда...
Just tell me everything will be back the way it was before,'cause when I get out of here...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]