English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поделиться

Поделиться translate English

2,656 parallel translation
Но наконец настало время вернуться к жене и дочери и поделиться своими находками с миром.
But the time eventually comes to return to my wife and daughter and share my findings with the world.
О, милая, я просто хочу поделиться ими с миром.
Oh, honey, I just want to share them with the world.
Я могу поделиться новостью, что наше местное светило, Уолтер Кин, открывает собственную галерею.
I can reveal that our local luminary, Walter Keane, is opening his own gallery
Мы хотим поделиться с вами замечательной вестью о том, что Божье царство сделает для человечества.
We have something to share with you about the wonderful things that God's kingdom will do for mankind.
Даже не знаю, есть пи в тебе нежность, которой ты могла бы поделиться со своим парнем.
Whether or not you have any sort of affection inside of you that you want to give to your boyfriend...
Тогда позже ты сможешь поделиться ими с другими людьми.
Mmm-hmm. Good. Then later you can share them with people.
Я обещаю тебе, что уменя нет друзей, с которыми можно было бы поделиться.
I promise you I have no friends to tell.
Он отказался поделиться ей.
He refused to share it.
Я понимаю, что вы заняты и все такое, но было бы честью, если вы могли бы прийти и поделиться музыкальной мудростью с нами.
I mean, I understand if you're busy and whatnot, but we'd be honored if you could come by sometime and share your musical wisdom with us.
Джо пришел, чтобы поделиться радостными вестями, чувак.
Joe just came by to share some glad tidings, man.
Вы бы хотели поделиться с нами?
Would you like to share with us?
Нам с тобой надо многим поделиться.
You and I have a lot of catching up to do.
Он отказался поделиться со мной этой информацией.
He declined to share that information with me.
Можно воспользоваться моментом, побыть честными, поделиться советами... и конкретными замечаниями. Так мы станем куда лучшими любовниками для тех, кто будет потом.
So we can use this time to be honest with each other, and we can give each other advice and constructive criticism to make each other better lovers for the next person that comes along.
Хорошо, может что-то еще хочет поделиться...
Okay, uh, maybe someone else should share.
Можем поделиться.
I you want I split it.
Так, кто-то ещё хочет чем-то поделиться?
Okay, does anybody have anything they want to share?
Я просто хочу сказать, что это было отвратно - не поделиться фактом, что ваша дочь ходит в тот же университет.
I just want to say that it was bizarre not to share the fact that your daughter went to mc state.
Поделиться сокровищами, настолько, чтобы мы могли вернутся к нормальной жизни.
A share of the treasure, so that they might rebuild their lives.
Огромное удовольствие пригласить вас снова в этом году, чтобы поделиться... чтобы поделиться...
Great pleasure to welcome you here again this year, to share... to share...
Теперь мне интересно, останется ли этот паренёк навечно в этом гниющем доме, вместе с моей семьёй. Ждать прибытия новых жильцов, чтобы поделиться правдой, которую они найдут, правдой, которую все когда-нибудь найдут.
I wonder now if the boy will haunt that rotting house forever, along with my family, waiting for others to arrive to share the truths they'd find, the truths we'll all someday find.
Ну, они очевидно хотят поделиться впечатлениями с тобой, понимаешь.
Well, they obviously want to share the experience with you, you know.
Спасибо, что согласились поделиться кабинетом.
Thanks for sharing an office with me.
Кто хочет поделиться своей историей с группой?
Who wants to share their story with the group?
Хочешь поделиться с группой?
Do you want to share with the group?
Может, я смогу поделиться своим опытом с другими людьми, консультировать семьи...
You know, if I can take what we've been through... and help other people, maybe counsel families...
Ты хочешь со мной поделиться?
Do you want to tell me?
- Филантропия - это не бросать кость голодной собаке. - Это поделиться последним куском хлеба.
Charity, it is not throwing a bone to a hungry dog, is to share it with him when you have so hungry.
Ты готов поделиться с миром свой великолепной улыбкой?
Are you ready to share with the world that gorgeous smile of yours?
Уверены, что не хотите поделиться секретом?
Sure there isn't some secret you can pass on?
Паш, ты чё, тупой, что ли? Я тебе че звоню, новостью чтоль поделиться?
Don't be dumb, I'm not calling just for a chat.
Просто я подумал, что мог бы зайти и узнать, может, у вас есть чем ещё поделиться.
Well, just figured I'd stop by... and see if maybe you had anything further to share.
Я так рада, что я здесь, с тобой, и смогу поделиться этим грузом.
I'm so glad to be here with you and spread the load a bit.
После 4-х лет смиренного рабства, ты мог бы поделиться одним вшивым миллионом.
So, after four years of abject servitude, you couldn't spare one lousy million.
Мы хотим поделиться с миром - её, в один прекрасный момент.
We wanna share her with the world at just the right moment.
Это еще одна вещь, которой я не могу поделиться с мужчиной, которого люблю.
It's just one more thing that I can't share with the man that I love.
Ваша этическая позиция означает, что крайне маловероятно, что Джоанна могла поделиться с вами своим желанием умереть.
Your ethical opposition would mean it was very unlikely that Jo would confide in you her desire to die.
Они не в праве поделиться этой информацией.
They're not at liberty to share that information.
Но это бы значило, что ему пришлось бы поделиться половиной наследства, которое он считал своим и только своим.
But that would involve him sharing half the fortune which he wanted as his own.
Она хочет поделиться историей, но не будет называть имени.
She wants to share her story, but she won't give her name.
Если кто-то что-то видел или слышал нам нужно с ними поделиться.
If someone saw or heard anything, we need to cut them in.
Ты можешь поделиться.
You can share.
С Кэн-саном не забудь поделиться.
Give Kenshin some, too.
Я мог бы поделиться с тобой немалым его куском.
I could carve you out a big piece of it.
Судя по твоему выражению лица, тебе есть чем поделиться.
Judging by your expression, you have something you'd like to share.
Не хочешь поделиться, в чем дело?
You wanna tell me what this is all about?
Ты можешь поделиться со мной чем угодно.
You can tell me anything.
Я думаю, я хотела бы им поделиться.
I think I'd like to share that.
Я считаю её большой, чтоб поделиться, но люди разные...
I call it a large to share but some people, you know.
Этот замечательный молодой человек, Тайлер, хотел бы поделиться с вами как Метромьютчел смогла помочь ему.
[Chuckles] This amazing young man, Tyler, would like to share with you how Metromutual was able to help him.
Это все, чем мы можем поделиться.
It's all we can spare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]