Попросила translate English
5,142 parallel translation
Я попросила лейтенанта взять ее, прежде чем он присоединится к нам этим утром.
I asked the lieutenant to pick it up before he was to join us onboard this morning.
Она попросила меня взглянуть.
She asked if I could look into it.
Потому что я уверен с того момента, как она попросила меня жить с ней и сказала мне, что любит меня, это причина, почему она выберет меня.
Because I'm pretty sure when she asked me to live here and told me she loved me, it'cause she chose me.
Опустилась на колени и попросила Господа о помощи.
I got down on my knees and asked God for help.
Официантка попросила нас выйти, и я посоветовал ему держаться подальше от моих клиентов.
So the waitress told us to take it outside, where I advised him to steer clear of my clients.
И она попросила меня даже не заговаривать с ней на эту тему,
And she said, "Julie, don't talk to me about that. " I don't want to talk about that.
Ты можешь им сказать что я попросила тебя солгать Потому что боялась что Малкольм прийдет за мной снова Что он и сделал
You can tell them that I asked you to lie because I was afraid Malcolm would come after me again, which he did.
Джек, я бы тебя не попросила, если бы не была абсолютна уверена в этом.
Jack, I wouldn't ask you this if I wasn't absolutely sure that I could.
Я попросила Джека помочь мне очистить имя Дэниэла.
I asked Jack to help me clear Daniel's name.
Она попросила его изменить его историю для того, чтобы очистить имя Дэниэла.
She asked him to change his story to help her clear Daniel's name.
Я была не в себе, когда попросила его нанять вас.
I wasn't myself when I asked him to hire you.
Я попросила Джека помочь мне очистить имя Дэниэла.
Look, I asked Jack to help me clear Daniel's name.
- Да, она попросила сделать их.
Yeah, she asked me to take them.
Я попросила больше времени, а не помощника.
I requested more time, not an assistant.
- Она попросила о встрече.
She asked for a meeting.
Она попросила о переводе.
She requested a transfer.
Я бы попросила тебя не выражаться так при мне.
I've asked you not to use that kind of language around me.
Она попросила меня помочь устроить её сюда.
She asked me to help get her a job. Here.
Я здесь, чтобы во всем помогать мисс Тусинье, и сегодня она попросила произвести осмотр третьего уровня.
I'm here to assist Ms. Tousignant in whatever she may require, and today she requires a level three once-through.
Я попросила Уэйд направить его останки другу, работающему в лаборатории ФБР в Квантико и специализирующемуся на биометрическом анализе.
I asked Wade to forward his remains to a friend of mine who works at the FBI lab at Quantico, specializes in biometric analysis.
В прошлый раз, когда я попросила у Харви отгул, он сказал, что работа и есть юрфак, и он был прав.
The last time I asked Harvey for time off, he told me work is my law school, and he was right.
Я попросила Лаймана Эллиса достать для меня информацию с жесткого диска Нолана Росса.
I had Lyman Ellis steal what he could off of Nolan's hard drive.
Дженна, ты оставила меня мёрзнуть на 20-градусном холоде на склоне горы, после того, как сама же попросила встретиться там.
[laughs] Jenna, you left me standing in 20-degree weather on the side of a mountain after you begged me to meet you there.
И о чем я только думала, когда попросила позаботиться о ком-то, кроме себя самого.
What was I thinking, asking you to care about something besides yourself?
Марго попросила федералов допросить Викторию в пентхаусе.
Margaux arranged for the FBI to question Victoria at the penthouse.
Лесли знала, что Вы слесарь, и попросила Вас проникнуть в дом Скотта, чтобы украсть банку для печанья Бейба Рута.
Leslie knew that you were a locksmith, made you break into Scott's home and steal the Babe Ruth cookie jar.
Кэролайн полу-угрожающим тоном попросила привезти центральных персон, что звучит как "Донован скоро облажается".
Caroline suggested in a semi-threatening way that I pick up the centerpieces, which sounds like a Donovan screw-up waiting to happen.
Перед этим я попросила своего бывшего убедить моего нынешнего в безнадёжности наших отношений.
Right before I told my ex-boyfriend how to get my current boyfriend to give up hope for our relationship.
Даже не знаю, что претит мне больше : то, что она попросила вас меня унизить или что вы согласились на это.
I don't know what's more contemptible, the fact that she asked you to humiliate me or that you agreed.
Этим утром она попросила меня организовать группу поддержки.
This morning, she asked me if I would lead a support group.
Кристин попросила всех сдать лекарства.
Christine asked everyone to hand over their medications.
Она попросила меня об этом.
That's what she asked me to do.
она попросила меня записать сообщение для тебя.
She asked me to pass along a message to you.
Я поговорила с Джамалом, и попросила помочь с этим.
I spoke to Jamal and I asked him to give it back to Hakeem.
Я попросила, чтобы тебе сделали маленький листик на пенке.
I even had them do that thing where they make a little leaf in the foam.
Если она попросила вас слить ей сока, джентельмены, не соглашайтесь.
If she's asked you to fetch mettle, gentlemen, I advise against it.
Я попросила.
I asked.
Я не затем попросила тебя прийти, чтобы говорить о моем отце.
I didn't ask you here to talk about my dad.
Мисс Рензигер услышала шум и решила, что это её муж. А когда её дочь попросила Бойда доказать, что это не так, тот обнаружил вашу с Джоан находку.
Mrs. Renziger hears the noise and thinks it's her dead husband, so her daughter asks Boyd to prove otherwise, and then Boyd finds all this, same way you and Joan did?
Я помогаю ей, потому что она меня попросила.
I'm helping her because she asked me.
Я попросила их не делать этого.
I asked them not to.
Попросила не давать мне успокоительные?
You asked them not to?
Ты же меня попросила.
You asked me.
Типа, как тогда, когда ты только начала работать здесь и Кэт попросила тебя принести её обед, и ты отправилась в Чипотле.
Like, when you first started working here and Cat asked you to get her lunch and you went to Chipotle.
Ваша мать попросила принести другой салат, потому что заказывала без грецких орехов.
Your mother sent her salad back because she asked for no walnuts.
Однако попросила очень вежливо.
She was very polite about it, though.
Я попросила Бэкстер перешить его для вас.
I've asked Baxter to fit it for you tonight.
Вот почему я тебя попросила, чтобы всё это исправить.
That's why I asked you here, to fix this.
Она попросила отнести её в сад, чтобы её окружали любимые цветы.
She has asked to be carried to the garden, so that she might be surrounded by her favourite flowers.
я его попросила поговорить с ¬ ашей соседкой если она заметит что-то странное ƒжудит?
I asked him to talk to your neighbor to see if she had seen anything unusual. Judith?
ќн уверен, что там что-то есть интересное как и €, ѕоэтому, € попросила его купить еще кое - чего дл € нашего расследовани € амеры теплового отображени €, датчик движени €, – екордер EVP.
He's convinced there's something very intriguing there, and so am I. So, I persuaded him to buy us some equipment for our investigation... Thermal-imaging cameras, motion sensor, EVP Recorder.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31