English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Почти всё

Почти всё translate English

2,893 parallel translation
Почти всё.
Coming.
И собрать всё воедино заняло почти всё моё время этим утром.
And gathering all this has taken most of my time this morning.
Макс, мы почти всё здесь продали.
Max, we're almost sold out in here.
Так можно описать почти всё происходящее в этом доме. Будь конкретнее.
That applies to so many things in this house, you're gonna have to be more specific.
Так, дамочки, почти всё.
All right, ladies. We're getting close.
Удалось спасти почти всё.
Well, they managed to save most of it.
Мы взяли почти всё, что смогли здесь найти.
We got about all we're gonna get here.
Я почти всё здесь закончил.
I'm almost done down here.
Тут всё : апельсины, антисептик для рук почти всё.
It's all here, you know : oranges, hand sanitizer, basically everything.
Я уже почти всё.
I'm almost done in here.
Да, почти все это делают.
You are. Almost everybody does.
Мы все тут почти, как одна семья, не считая того, что мне не надо разрешений, чтоб повидать тебя в выходные.
We are kind of like a family here, except I can see you unsupervised on the weekends.
Мы уже почти все обсудили.
We're pretty far down that road.
Ну, скажем так, почти все в моей жизни, кто говорили, что любят меня, солгали.
Well, let's put it this way... pretty much everybody that has told me they loved me in my life has lied.
Хотя, приглядевшись, понимаю, что почти все они, в общем, Тефтель.
Although looking closer, I am realizing now that most of them are actually Meatball.
Почти все из них живут в пригороде.
Almost all of them are from out of town.
Подожди, ты сказала почти все из пригорода?
Wait, you said almost all of them are from out of town.
Вы почти все время на чемоданах, и вы член семьи.
You practically live out of a suitcase, and you're family.
Почти уверен, что Сзабо уже сбыл бы все эти подарки за наличные, но проверь его финансы.
Pretty sure Szabo would have flipped all of these gifts for cash, but check his financials.
Почти все.
Almost there.
У нас маленькое сообщество тут в Бон Темпс, так что я знаю, что почти все вы догадались, что я не такая как все, но лишь немногие из вас знают, в чём мое отличие.
We're a small community here in Bon Temps, so I know pretty much every one of you has figured out by now that I'm a little different, but only a small handful of you know what that difference is.
Ты знаешь почти все что происходит, и ты не скажешь мне то, что мне нужно?
You know almost everything that's happening, and you won't tell me the one thing I need?
Все 5 районов Нью-Йорка и прилегющие к нему окрестности были полностью обесточены почти на 5 часов.
All five New York City boroughs and additional outlying areas have been completely powerless for going on five hours.
- Да. Ну, почти все.
Well, most of it.
Почти все раздали.
I'm almost out.
Если ты смотришь это видео, милая, все почти закончилось.
If you're seeing this video, sweetheart, it's almost over.
Они ошибаются почти все время, но все равно сидят на своих местах
They're wrong most of the time, and they still keep their jobs.
Слежу за приключениями Рика и его родных, которые пытаются выжить в мире, в котором почти все люди превратились в зомби.
I'm following the adventures of Rick's family as they try to survive in a world where most people have turned into zombies.
Все эти годы я почти их не видела.
All these years, I've hardly seen them.
Я почти уверен, что всё это - просто одно большое недоразумение, и мы очень быстро с этим разберёмся.
I'm almost certain that this whole thing is just one big misunderstanding, and we'll sort it out in no time.
Почти все.
Well, not quite everything.
Хорошо разыграй партию, а пациентки, или их лучшие половины, дадут тебе почти все.
Play your cards right, patients - or their betters - will give you just about anything.
Почти все его учителя были ужасными
Almost all the teachers were horrible.
Помимо того, что нас, вероятно, ищут почти все кубинские войска, и также подводная лодка, полная русских спецназовцев, всё просто супер.
Other than the fact that we probably have most of the Cuban military and a submarine full of Russian commandos searching for us, everything's super.
Почти все аналитики по транзакциям погибли при взрыве.
And most of the banking division vanished in the explosion.
Знаешь, почти все время.
( Chuckles ) You know, most of the time.
Деймон, я почти согласна с тем, чтобы не говорить никому о смерти мера, пока мы все не выясним. но я не могу направить такие ресурсы чтобы найти одного человека, который может быть здесь, а может и нет
Damon, I already agreed to hold off on telling anyone about the mayor's death until you figure this all out, but I can't devote those kinds of resources to finding one person who may or may not be down there.
Я почти все могу починить, сынок.
I can fix most things, son.
Сегодя позвонило почти 100 клиентов и они все требовали матрас от Лауры Дэшитс.
Today, almost 100 customers called demanding to buy a mattress from Layanna desheets.
Думаю, почти все.
Almost all of them, I think.
Почти все очень признательны.
They're grateful mostly.
Ты неожиданно оказываешься в Шепердс Буш, где никто с тобой не говорит, никто тебя не знает, и ты учишь детей, которые ни о чем почти не говорят, и которым всё равно.
Suddenly you're in Shepherd's Bush, where nobody talks to you, nobody knows you, and you're teaching kids who barely talk about anything anyway, and no-one really cares.
Они забрали у нас почти все, что могли.
They've taken almost everything from us.
Все почти разошлись, если ты хотела пойти поговорить с ним.
The party's pretty much cleared out, if you wanted to go in and talk to him.
Знаете, то, что он нашел с помощью этих образцов почвы, сопоставив их с исходными топографическими границами, доказывает, что семье Холли на самом деле, принадлежит все это, в том числе и почти все ваше ранчо.
You know, the one he found using those soil samples, matched them to the original topographical boundaries, which prove that Holly's family actually owned all of this, including most of your ranch.
Я знаю, что мой испытательный срок почти закончился, и мне было интересно, прошло ли всё... как вы и надеялись.
I know my trial period is almost over, and I was wondering if everything was going... how you had hoped.
В большинстве развивающихся стран, мобилки и тарифные планы очень дорогие относительно доходов, и почти все с предоплатой.
In most of the developing world, phones and plans are extremely expensive relative to income, and almost all are prepaid.
Фиеста моргает аварийкой при резком торможении, но все выезжают почти одновременно
The Fiesta flashing its hazards under hard braking, but they are all bang online.
и я думаю это повлияло и на мое решение, особенно когда я увидела что почти все решили остаться. это подтолкнуло меня к тому чтобы тоже остаться.
And I think that affected my decision, especially because once I saw that most everyone was staying, it pushed me to want to stay, as well.
Почти все был в грязи.. потому что он действительно трудился.
He was always dirty...'cause he worked pretty hard.
Уже почти все, я позвонил его маме, она заберет его с остановки, что в конце улицы.
It's almost over, I called his mum, and she's picking him up from the station.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]