English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Представляешь себе

Представляешь себе translate English

631 parallel translation
Представляешь себе?
Do you have any idea?
- Это ужасно. Ты не представляешь себе, какой мерзавец может подвернуться за рулём машины.
You can't tell what kind of a heel is apt to be behind the wheel.
Ты даже не представляешь себе, как сильно.
I don't think you have any idea how much.
Читая ваши книги, представляешь себе человека более старого, с грузом опыта. - Вы читали мои книги?
From your books I expected you to be old and grey
Ты даже не представляешь себе, каково это.
You can't imagine what it's like.
И, представляешь себе, я стою, смотрю на неё, а она даже не глядит в мою сторону.
They go... she goes...
Но ты представляешь себе, если все 01 : 44 : 01,818 - - 01 : 44 : 03,944
That will make this look like a ship The restaurant will be above this
Когда видишь одну, то представляешь себе всех.
That's all you think about. You can't keep this up forever.
Ты представляешь себе, насколько велика эта страна?
Do you know how big this country is?
Ты даже не представляешь себе, как мы рады.
We are more pleased than we can say.
Ты представляешь себе, что значит прийти домой... и застать 43-летнюю женщину за домашним заданием?
Do you know what it's like to come home... and find a 43-year-old woman doing homework?
Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
I'm happy — you have no idea how happy — but I must look a bit silly.
Ты так хорошо представляешь себе, как это будет...
You seem to understand it all so well.
Ты представляешь себе насколько все это аморально?
Do you realize how immoral this all is?
Как ты представляешь себе это будет выглядеть?
Have you considered what it's gonna look like?
Я надеюсь, ты представляешь себе задачу? Да.
I hope you got the picture.
Нет, разумеется. Как ты представляешь себе меня с этим пареньком?
Can you see me with that little kid?
Представляешь себе Землю, населённую миллиардами Марион?
Imagine the world with millions of Marions!
Пенелопа, ты представляешь себе, где я провёл ночь вообще?
Penelope, do you realize where I've been since yesterday?
Если ты так представляешь себе деятельность посла, нас ждут неприятности.
If that was your idea of being an ambassador, we're headed for trouble.
Потому что представляешь себе все это безумие... как будто ты...
'Cause you imagine all this insane shit... like you were...
Ты представляешь себе, сколько крови вытекает из человека, когда ему перерезают горло?
You got any idea how much blood jets out of a guy's neck... when his throat's been slit?
А ты представляешь себе как они поют?
Imagine the songs they sang?
Ты их представляешь себе в машине или на пляже, голышом?
Do you prefer in the car or naked on the beach?
Ты себе не представляешь
You'd be surprised.
Всё будет не так, как ты себе представляешь.
It won't be the sort of thing you have in mind. This man is a gentleman.
Представляешь, он заработал себе там репутацию.
It's gotten so every would-be gunman on the frontier wants the honor of putting him in Boot Hill.
Как ты себе это представляешь?
As what?
Представляешь, Гастон выкупил вчера оперу И привел всю труппу к себе домой на представление.
Gaston bought out the opera last night and brought the entire company to his house for a performance.
Ты представляешь о чем ты говоришь? Как вы себе представляете совместную жизнь?
Can you really see the two of you together?
- Ну и как ты себе это представляешь?
- Well, how do you like that?
И как ты себе это представляешь?
But, how can we?
Да, но это немного сложнее, чем ты себе представляешь.
You're from Earth too aren't you? Yes, but it goes a bit deeper than that.
А как ты себе это представляешь?
And how do you suggest we do that?
Как ты себе это представляешь : большая банда вооруженных заключенных, разгуливающая по округе?
A great gang of armed convicts roaming round the countryside?
Ты себе не представляешь! Я улетаю в Гагры!
Anyuta, you won't believe it!
Ты себе представляешь, что это такое?
Do you realize what this is?
Как ты себе представляешь, я могу помочь тебе?
How can you possibly expect me to help you?
Ты себе не представляешь как там успокаиваются нервы.
You can't imagine how the nerves are at rest there
Они были ты себе не представляешь...
They'd been... You can't imagine. Wretched.
Она совсем не такая, как ты её себе представляешь.
She's not what she seems.
А может что-нибудь серьезнее? - Да, ты не представляешь себе, как это серьезно для меня.
It's very serious to me.
И как ты себе это представляешь?
And how do we do that? Your sister is waiting for us.
Не понимаю, что ты себе представляешь. Ты думаешь, можно безнаказанно порочить чужую честь?
Do you really think you can besmirch another's honour with impunity?
Как ты себе это представляешь?
What's the big idea?
Ты себе не представляешь, что там произошло.
You've no idea!
Успокойся. Все будет не так, как тьi себе представляешь.
Calm down, it won't end the way he thinks.
Ты себе не представляешь, какой разговор у меня был с родителями! Я вообще не понимаю, зачем ты это сделал.
I had a terrible time with my parents.
Ты себе не представляешь, как классно выглядишь.
You don't realize how good you look.
- Ты себе представляешь?
- Can you believe I did that? - Well....
Как ты это себе представляешь?
How is that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]