English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Представь

Представь translate English

4,134 parallel translation
Представь, что мы пошли в поход.
It'll be like when we used to go camping.
Представь, что он — гей.
Pretend he's gay.
— Представь, как я удивилась.
- Imagine my surprise.
Представь, как они удивились.
Imagine their surprise.
Представь меня по соседству с милой еврейской девушкой.
Imagine me next door with a, with a nice Jewish girl.
Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами.
You're smart and you're able to think ahead, so you can imagine what will happen when she wakes up, tied up, with us here.
представь, что ты в тоннелях.
Imagine you're back in the tunnels.
Представь, что было бы, будь у него тройняшки.
Imagine if he had triplets.
Представь, сотни таких же по всей стране.
Imagine hundreds of these across the country.
Представь наше удивление, когда могучий Призрак попался в нашу ловушку.
So, imagine our surprise when the almighty ghost fell into our lap.
Тут раньше были сады. Только представь.
This used to be orchards.
Но представь... новый рейх подымется из пепла этого, ведомый новым фюрером, который воплотит всё, что обещал Гитлер, И даже больше.
But suppose a new Reich rose from the ashes of this one, led by a new fuhrer... who was able to deliver everything Hitler promised and more.
Представь, как ты субботним утром гоняешь мяч с таким пацаненком.
Couldn't you see yourself tossing a ball around with a kid like this on a Sunday afternoon?
Просто представь, что я трехсоткиллограмовый девятилетка, который и фразу закончить не может.
Just pretend I'm a 300-pound nine-year-old who can't finish a sentence.
Представь, каково это.
I mean, imagine how that feels.
- Теперь представь, что ты не надел бусики.
- Now imagine you weren't wearing that necklace.
- Представь себе, тортик без свечек...
- Now, imagine they didn't put candles on the cake...
Представь, каково было бы пройти через все это в одиночку.
Imagine what it would be like to do it all alone.
Теперь представь, что в местечке Лафит, где нашли тело МакЛейна.
Now make-believe that you're in Lafitte, where McLane's body was found.
Только представь, так ты будешь выглядеть, когда станешь мальчиком.
Just imagine, that's what you'll look like when you become a boy.
А теперь представь, что ты в праве остановить это сердце
Now imagine you're the one responsible for stilling that heart.
Представь, как мне было тяжело, после того как я узнала, что ношу твоего ребенка.
I need you to imagine how tough it's been ever since I found out... that I'm carrying your baby.
Представь дети " Мы пойдем в музей Мадам Тюссо!
Imagine children, " We're going to Madame Tussauds!
-... говорят, помогает. Но если подумать, только представь всех этих учителей с их свисающим хозяйством?
.. people say it helps but on second thoughts, do you really want to imagine all the teachers with their kits off?
" Представь, что они голые.
'Imagine them naked.
Давай же, представь, что они голые.
Come on, imagine them naked.
Представь, что они трясут телесами.
'Imagine their bits just flapping around.
Представь свою историю как расширение возможностей женщин.
Frame your story as one of female empowerment.
А теперь посмотри в огонь и представь своё тотемное животное.
Now stare into the fire and picture your spirit animal.
Только представь :
Imagine this :
Представь, что у нас будут серьезные отношения, а потом мы расстанемся.
Suppose this gets serious and then we break up.
Представь, если бы наш собственный брак был благословлен, как бы ты себя чувствовал, случись такое с твоим сыном?
Imagine if our own union had been blessed, then how would you feel if your son were taken so?
Я пересмотрел допрос и представь себе.
So I rewatched the interrogation,
Но только представь его шок, когда он поймет, что его разыграли.
But just imagine his shock when he figures out he's been played.
Слушай, если это так трудно, представь вместо меня кого-то, кого ты ненавидишь.
Look, if it's so hard, imagine I'm somebody you hate. - Derek.
Просто представь, что гости - это подозреваемые в убийстве.
Just imagine your wedding guests are, uh, murder suspects.
Если бы он приземлился на поле маков, на примор, представь как бы красиво это было.
If it were to land in a field of poppies, for example, imagine how beautiful that would be.
Представь, что ты — Кэвин Элспэт.
Imagine you're Kevin Elspeth.
Ты только представь...
Can you even imagine...
Представь, у нас могло бы быть грандиозное переоткрытие к следующему лету.
Figure we could have a grand reopening by next summer.
Да, и представь, что здание торгового центра в Чикаго 500 футов в высоту.
Yes, and you figure, what, the Chicago board of trade building is 500 feet tall?
Представь себе.
Coco picked it out at some place named Griffin and Wong.
Представь, каково быть замужем за этим парнем.
Imagine being married to that guy.
Я ничего не знала, представь.
Go figure, I didn't know.
Джейн, представь, если бы Грейсон видел тебя сейчас.
Jane, imagine if Grayson could see you now.
Представь, что мир видит твое лицо напротив слова "расист" в словаре.
Imagine your face for the world to see next to the word "racist" in the dictionary.
Представь, что может случиться, если они узнают, что Хэнк Стоящий Медведь очень дружен с шерифом Уолтером Лонгмайером?
Now, can you imagine what would happen if they knew about Hank standing bear's, uh, cozy little relationship with sheriff Walter longmire?
Представь, все это время он ждал ответа и думал, что его музыка отвергнута.
Imagine waiting all that time to hear back and thinking his music was rejected.
Представь, под ним пристрелили лошадь, его нога была придавлена под ее тяжестью, а он не сдался противнику, стоящему над ним со штыком, а выхватил его пистолет и застрелил его.
Imagine having your horse shot out from under you, your leg pinned beneath it, and instead of surrendering to the regular standing above you with a bayonet, you pull his pistol and shoot him dead.
Представь моё облегчение.
Imagine my relief.
Представь, какой невыносимой я стану, когда ребёнок станет реальным.
Imagine how insufferable I'll be when there's an actual baby to talk about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]