English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Представь это

Представь это translate English

533 parallel translation
Просто представь это.
Picture this.
А когда они ещё фунты увидели, помнишь, 16000, это был конец. Представь-ка себе ликование.
But then when they saw the Pounds as well, you know the 16,000, it was all over.
font color - "# e1e1e1" Давай посмотрим... На вкус он очень хорош. font color - "# e1e1e1" Представь, что это мамина вкусная еда.
Here... "What a tasty morsel!" "Your mistress is a good cook, eh?"
Представь, как билось у них сердце в этой неравной борьбе, когда весь мир считает их дураками?
Think of their heartbreaks, struggling against tremendous odds with the whole world laughing at them.
А теперь, представь, что это сцена.
Now, we'll pretend this is the stage.
Только представь : шефа полиции выгнали, это же праздник для воров!
Imagine, with the chief of police out of the way, why... It will be a thieves'holiday!
Представь, как это неприятно, я знаю Кэтрин 20 лет, её отец был одним из моих первых клиентов.
You can imagine what a shock it was. I'd known Catherine for 20 years. Her father was one of my first clients.
Я убеждала его но если его арестуют, представь как это повредит нашему бизнесу.
I've remonstrated with him but if he's arrested, just imagine the damage it will do to our business
- Представь влияние этого на подростков. Теперь, это - кое-что, а?
S imagine the effect this ha on adolescents now that's something, huh?
Представь себе, мама хранила это всё время в секрете.
Imagine Mom keeping it a secret all this time.
И это нормально. Представь девушку вроде себя - она же ничем не рискует.
But it's normal, imagine girls like you :
Представь, убить день, чтобы доплыть до этой скалы.
Imagine, to swim out to that rock would take a whole day.
Ну а представь, если бы у тебя был выкидыш? Ведь это было бы тоже самое?
I mean, supposing you had the baby and you lost it.
И, если я это чувствую, представь, что почувствовала Бесс, когда тебя увидела.
We should have a little vote. After all, it's a democracy.
Представь, что это я.
Think of me the whole time.
А фотография... представь только в каком долгу мы перед этой фотографией.
And this photograph... think how much we owe to this photograph.
Ольга, представь, что человек переживает распад системы ценностей так сильно, что это заставляет его совершать поступки вроде того, что тебя так сильно отвратил, как-будто он хочет самоликвидироваться.
Olga, suppose that man is going through breakdown in values, so much that this breakdown leads him to actions like the ones that disgusted you so much, as if he wanted to self-destruct.
А мне не хотелось, тогда он сам стал раздеваться, чтобы показать, как это делается, и представь, оказался совсем голым.
Only I didn't want to, and then he started undressing... to show me how I was supposed to do it. And there he was, stark naked - that was really funny!
Представь, Сэм! Это было бы куда более реалистичное зрелище, нежели с манекеном!
Picture that, Sam, for it'd be a bloody sight more real than that plastic dummy.
Представь, что всё это вовсе не клевета.
What if it was all true?
Представь себе, что это Ханс.
Pretend it's Hans.
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
The Board would summarily expel you.
Представь, что это возможность начать жить по-новому.
i don't know, but i found this note.
Представь, что ты мог бы выбирать по всему космосу, а это был бы всего лишь один образчик.
Suppose you had all of space to choose from... and this was only one small sample?
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Think it's me you're kissing and you like it.
Представь, что всё твоё тело - это один механизм.
It's like your whole body is one piece of machinery.
Ну то есть... представь, что я - это она.
I mean... pretend I'm her.
- Ну, представь себе, что это твоя невеста.
- You can pretend it's your wedding night.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Where'd you come from? One of my fathers! You don't know what this means to me.
Представь себе... представь себе, что это степная устрица.
Imagine... Just imagine that this is a prairie oyster.
Представь, что это ноги противника.
Imagine these two-by-fours are legs.
Представь, что это противник.
Now, imagine this is the enemy.
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
If you can imagine the impact on your chest of three bowling balls dropped from a height of about 9 feet, you might begin to approximate the sensation.
Я тут подумал, Питер - представь, как на это отреагирует Марджори.
I was just thinking, Peter, can you imagine how Marjorie is going to react to this?
Представь, как он удивился, когда я сегодня ударил его по лицу! Ты это сделал?
And imagine his surprise when I dropped in at the restaurant today... and punched him in the face.
Представь себе, каково это - говорить гею, что хочешь детей.
Imagine, telling a homo you want children!
Представь, что я - это она.
Pretend I'm her.
Но ты представь, что это твой сын.
I want you to pretend that this is your baby.
Представь, что это Пузырик.
Pretend it's Bubble.
Просто представь, что это огромная корова.
Just think of it as... kind of a big cow.
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
Just think what it must be like to adjust to our gravity after living on a planet with low gravity.
Просто представь себе, каково это.
Just imagine what it was like.
- Представь что мы в этой команде.
We find something there?
Если ему плохо сейчас, представь, что бы он почувствовал, читая это...
If he felt bad now, imagine how he would've felt reading it
Представь, что это твой мозг.
Let's say this is your brain.
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Imagine them as your army moving in a vast wave to conquer your enemy.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
Imagine filming something like this for the first time ever.
Представь, каково это, когда у тебя дочь с мордой, как у опоссума.
Imagine, have a daughter.. with the face... like a mouse
Представь, что это подготовка к медовому месяцу.
Just think of it as training for the army.
- Представь себе, что это самая обычная игра.
- Pretend this is just another game.
Представь, что это был бы кто-то другой? Да, представила!
- Imagine if it'd been someone else?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]