English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Представь это

Представь это translate Turkish

416 parallel translation
Представь это тихой ночью, Том.
Bunu sessiz bir akşamda düşün, Tom.
Ты только представь это.
- Öyle mi? Bir düşün.
Представь, как это неприятно, я знаю Кэтрин 20 лет, её отец был одним из моих первых клиентов.
Nasıl bir şok olduğunu tahmin edebilirsiniz, Catherine'i 20 yıldır tanıyorum! Babası ilk müşterilerimdendi. - Vasiyetini hazırlamış mıydın?
Я убеждала его но если его арестуют, представь как это повредит нашему бизнесу.
Ona her defasında karşı çıktım fakat borçları yüzünden tutuklanırsa aile şerefimiz beş paralık olur.
Ну а представь, если бы у тебя был выкидыш? Ведь это было бы тоже самое?
Yani bebeğin doğduktan sonra öldüğünü farz edelim.
Представь, что это я.
Hep beni düşün.
Просто представь это.
Yani düşün bir kere.
Представь себе, что это Ханс.
Kendini Hans'ın yerine koy.
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
Kurul tarafından süratle kovulmaktan iyidir.
Представь, что ты мог бы выбирать по всему космосу, а это был бы всего лишь один образчик.
Nereyi istersen seçme özgürlüğüne sahip olduğunu düşün, ve bunun sadece bir örnek olduğunu.
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Öptügün kisinin ben oldugumu düsün ve hoslandigini.
Представь, что всё твоё тело - это один механизм. Попробуй.
Tüm vücudun bir makine gibi hareket etmeli.
Ну то есть... представь, что я - это она. Аманда. Я знаю что несколько с натяжкой, но прояви воображение.
Yani, o olduğumu var say...
- Ну, представь себе, что это твоя невеста.
- Düğün gecenmiş gibi yaparsın.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Babalarımdan biri bunun benim için anlamını bilemezsin.
Представь себе... представь себе, что это степная устрица.
Hayır, bak. Düşün... Bunun bir istiridye olduğunu düşün.
Представь, что это ноги противника.
Diyelim ki bunlar bir adamın bacakları.
Представь, что это противник.
Şimdi bunun düşman olduğunu düşün.
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Yaklaşık 3m yüksekten düşen üç bowling topunun göğsünde yarattığı... etkiyi kafanda canlandırabilirsen... yaşadıklarımı az çok anlayabilirsin.
Представь, как он удивился, когда я сегодня ударил его по лицу! Ты это сделал?
Onun kafesine gidip de suratına bir yumruk attığımda nasıl şaşırdığını hayal et.
Представь, что я - это она.
O olduğumu düşün.
Но ты представь, что это твой сын.
Onu bebeğinmiş gibi varsaymanı istiyorum.
Представь, что это Пузырик.
Köpük'müş gibi.
Просто представь, что это огромная корова.
Onun bir çeşit büyük inek olduğunu düşün.
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
Tıpkı düşük yerçekimli bir gezegende yaşadıktan sonra kendi yerçekimimize uyum sağlamamız gibi düşün.
- Чарли, представь, ведь это на всю жизнь!
Çünkü Charlie, hayatının geri kalanı bu.
Просто представь себе, каково это. Никаких двигателей, никаких компьютеров.
Makinelerin, bilgisayarların olmadığı bir ortam, kimbilir nasıl olurdu?
- Зачем? - Представь что мы в этой команде.
Orada bir şeyler bulmayı mı umuyoruz?
Если ему плохо сейчас, представь, что бы он почувствовал, читая это...
Bizden duyunca kendini kötü hissetti.
Представь, что это твой мозг.
- Evet. Varsayalım bu senin beynin.
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Onların ordun olduğunu düşün. büyük bir dalga halinde düşmanını fethetmeye gidiyorlar.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
İlk defa çekilecek böyle bir filmi düşün.
Представь, каково это, когда у тебя дочь с мордой, как у опоссума.
Yüzü keseli bir sıçana benzeyen bir kızın olduğunu düşünsene.
Представь, что это подготовка к медовому месяцу.
Canım bunu eğitim gibi düşün. - İdman.
- Представь себе, что это самая обычная игра.
- Normal bir oyunmuş gibi davran.
Представь, что это был бы кто-то другой? Да, представила!
- Ya bşakası olsaydı?
Это звучит безумно, и все скажут, что это слишком скоро но ты только подумай. Не пугайся. Представь, как будет здорово.
Ne kadar güzel olabileceğini düşün.
Представь, что это испытание.
Meydan okuma olarak düşün.
Джесси, представь, что это последний эпизод из "Вуди и Его Команды".
- Bunu "Woody'nin Ekibi" dizisinin final bölümüymüş gibi varsay.
Представь, что это не игра.
Oyun değilmiş gibi davran.
Ты только представь себе это. Ты смотришь вверх, и вот она. Золотая, прекрасная луна.
Sadece hayal etmeye çalış.
Представь, что ты улыбаешься симпатичному парню, но без последствий. Я могу всё это дать.
Yakışıklı bir erkeğe gülümsemek istediğini ama onun ahmak çubuğuyla uğraşmak istemediğini düşün.
- Представь, каково этой бедняжке.
O kadının neler hissettiğini düşünebiliyor musun?
Представь, что это неважно, и всё получится.
Ancak bunun bir önemi olmadığını düşünürsek işe yarar.
Представь, что это твои вещи и твоя спальня.
Bunlar senin eşyalarınmış ve burası senin odanmış gibi davran.
Представь, что она - это я.
Ben olduğunu var say.
- Представь, что это надпочечные железы существа.
- Böbreküstü bezi olarak düşün.
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Dizinin üstüne çöküp elinde bu harika silah parçasıyla teklif ettiğini, hayal edebiliyor musun?
Представь, что ты реально делаешь ему минет. И представь, что его член хорош, реально доставляет. И вот ты делаешь это раз, два, три...
farzedelim Mehmet'in malafatı ağzına almak istedin... gerçekten çok iyi... beş on kez yaladın en geç onbirinci kez kafanın içindeki atmayı hissedeceksin.
Годы в тюрьме. Представь себе это.
Hapisaneye.
представь, что у тебя была одна подача, которую ты облажал. Думаешь, это возможно : исправить всё, или же забыть про нее?
Geri alamadığın bir atış varsa, sence onu geri almak... mümkün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]