English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Приди ко мне

Приди ко мне translate English

100 parallel translation
Приди ко мне в день беды, и я освобожу тебя.
Come to me in the day o trouble, and I will deliver thee.
Приди ко мне, помоги мне.
arrive at me, help to me.
Приди ко мне в объятия, моя Офелия. Или я окажусь на дне реки... вместо тебя.
Come in my arms, my Ophelia or else I drown instead of you.
Приди ко мне в дом
Come to my house
Приди ко мне в дом
Come to this house
Приди ко мне!
Papagena, come to me
А пока что всунь себя в форму и приди ко мне для получения оружия.
Now, put on uniform and report to me for a rifle.
- Приди ко мне!
Come forthwith!
Приди ко мне, Мордал.
Come to me, Mordal.
Приди ко мне
Come to me.
Приди ко мне
Come to me now.
Просто приди ко мне, Макс
Just come to me, Max.
"Приди ко Мне, да получишь жизнь".
COME UNTO ME THAT YOU MAY HAVE LIFE. "
Оставь их и приди ко мне.
Leave these others and come to me.
# Приди ко мне #
# Come to me #
я скучаю по тебе, € хочу теб € поцеловать, приди ко мне. " ы знаешь,
- Right. I miss you. I want to kiss you.
Приди ко мне, Кали.
Come to me, Kali.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Tomorrow, if I don't show up at work you must go to my place under the cover of darkness and transfer here something special I left for you to take care of.
Косст Амоджан, приди ко мне!
Kosst Amojan, come to me!
- Приди ко мне. Не бросай меня одну!
Don't leave me alone!
Приди ко мне, ночь прожита не зря.
Come, come, the night is almost done.
Потом приди ко мне, у меня что-то важное для тебя.
Come see me later. We have to talk, okay?
"Забудь о городе и приди ко мне."
"Forget about the city and come home to me."
Если у тебя есть проблема, приди ко мне и поговори, но не выставляй напоказ и не позорь и меня и себя, потому что я не потерплю этого, окей?
Don't stand out there and embarrass me and yourself, because i will not stand for it.
Приди ко мне, о мой дорогой...
Come infront of me, O my darling!
Приди ко мне, о моя любовь...
Come infront of me, O my darling!
Паутинная звезда, приди ко мне!
The web star shall come to me.
Приди ко мне вечером.
Come over tonight.
" Танцуй и приди ко мне...
Dance and come for me...
Приди ко мне.
Come to me.
Приди ко мне, Бен.
Come to me, Ben.
- "Приди ко мне". Повторила, наверное, миллион раз.
"Come to me - -" Like, a million times.
Имитирует любимых людей, нашептывает "приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
- Mimics loved ones, Whispers "come to me," and loses you in the dark and swallows your soul.
Если в любой момент увидишь, что он планирует бежать, приди ко мне и мы все тихо разрешим.
If at any point you feel that he's planning to flee I want you to come to the station and we'll settle it quietly.
Приди ко мне, храбрый рыцарь, и мы поженимся
and we shall marry!
Пожалуйста, приди ко мне. Пожалуйста, помоги мне.
Please come to me now.Please help me now.
- Даниэла, приди ко мне.
Please come here.
Прошу, приди ко мне!
'I wish you'd come to me
Приди ко мне, Роз!
Come to me, Rose!
Пожалуйста, приди ко мне.
Please show up in front of me right now.
Приди ко мне!
Come to me!
Приди ко мне, ублюдки!
Come to me, motherfuckers!
Приди ко мне, ублюдок!
Come to me, motherfucker!
Приди ко мне, ты ублюдок.
Come to me, you motherfucker.
Бендеров легион, приди ко мне!
Legion of Benders, come unto me!
Приди же ко мне, приди, Смерть!
Come! Come, Death!
Приди же ко мне, приди! Я буду верен тебе!
I will be true to thee
Приди они они так ко мне, я бы поступил также.
When they come for you like they did before... - you would have did like I did.
Приди ко мне.
( come to me )
... Приди ко мне ночью Приди ко мне тихо как мягкий ветерок... ... Приди ко мне, когда зайдет солнце... Если на третий день ты не вернешься и не приведешь мужчину, душа твоей бабушки навеки будет гнить в месте, худшем, чем ад -... здесь!
If on the third day you don't come back and bring a man, the soul of your grandma will rot forever in a place worse than hell... here!
Приди же ко мне с пушкой, будь мужиком.
Come at me with a gun, be a man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]