English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Приходите в

Приходите в translate English

617 parallel translation
Приходите в день посещений.
Will you come to see me on visitors'day?
font color - "# e1e1e1" - Приходите в 16-00, сэр! font color - "# e1e1e1"
Welcome at four o'clock, sir!
Приходите вечером в казино, тогда и пообщаемся.
But tonight I can talk if you'll come to the casino.
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... when Hamlet goes into his soliloquy, "To be or not to be."
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
And if you want my advice, you'll go to church on Sunday... and say you haven't been to Mass in 10 years and that you're sorry.
- Приходите в пять.
- Come back at five o'clock.
Не приходите в мой пожалуйста
Don't come back to this one, okay?
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
You have entered the monastery to obey, not to command so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Да, приходите в наш бар снова.
Yes, come again to our bar.
Приходите в пять в кафе "Флориан".
Come to Café Florian at five.
Тогда приходите в воскресенье, около пяти.
Then come Sunday, about five o'clock
Полечитесь как следует и приходите в воскресенье обедать. Тогда и поговорим.
Come to lunch tomorrow!
Приходите в 9 утра в понедельник, чтобы забрать свои дипломы.
Come at 9 o'clock Monday morning to collect your diplomas.
Приходите в отсек транспортера.
Come to the transporter room.
Приходите в любое время.
Come as much as you like.
А потом вы двое приходите в мою каюту.
And then I'll want to meet you and him in my quarters. Yes, sir.
Мне жаль, у Санто тренировка, приходите в другой раз.
I'm sorry, Santo's training, come back some other time.
В следующий раз не приходите в таком прикиде.
You want me to get all dressed up to shave?
А вы больше никогда не приходите в его дом.
He'll never go back to your place.
Приходите, когда меня будут вешать. Вы будете в завещании.
Come to my hanging, I'll put you in my will.
Приходите ко мне завтра в кабинет. Мы все сделаем по-деловому.
We'll do everything businesslike.
Приходите сегодня в 8 ко мне.
Come and see me tonight at 8 o'clock.
Послушайте, приходите завтра в церковь Святого Доминика к половине одиннадцатого.
Fellas, if you'll come to St. Dominic's... tomorrow morning at 10 : 30.
Приходите на улицу в 11 вечера...
Well, you come along the street at 11 o'clock tonight...
И не приходите больше ко мне в этих лохмотьях.
But please don't wear those spats on your next visit!
Если у вас в друзьях служащий этой компании, вы просто приходите и получаете ссуду.
You see, if you shoot pool with some employee here, you can come and borrow money.
Приходите ко мне в больницу завтра вместе с женой!
Come to my hospital tomorrow with your wife!
Приходите и поговорите со мной здесь завтра в полдень.
Come! We're insulted even by her!
"В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое".
"Next time, come see me first before doing something so stupid."
Если вы снова будете в Токио, мама, пожалуйста, приходите.
If you come up to Tokyo again, Mother, please come visit again.
"Приходите завтра в сад дома архитектора"
"Be at the architect's garden tomorrow."
Приходите завтра вечером, в любое время, но не сейчас.
Come tomorrow evening, just not now.
Приходите на коктейль в 8.00 и ужин в 8.30 в моем номере.
We'll have cocktails at 8.00 and dinner at 8.30 in my suite.
в субботу приходите - заплачу вам.
Come the next Sabbath, and I will content you.
Приходите к нам в воскресенье к чаю!
- Goodbye.
Приходите в дом моей сестры.
You must come to my sister's house.
- Приходите ко мне в отель.
- Call me at my hotel.
Приходите сегодня в 11.
Come at eleven tonight.
Нет-нет, приходите сегодня в замок в семь
- No, come by the chateau at 7 : 00.
Приходите после обеда в офис и заявите о пропавшей и о краже.
You want to come around to my office this afternoon and report a missing person and a theft, that's what you want to do.
Идите, и приходите, когда разберётесь в этом.
Come back and see me once you've found out.
Приходите к нам в воскресенье или в четверг.
Come to the institute Sundays or Thursdays. Let's go.
Приходите ко мне в гости.
You should visit me at my home.
Меня совершенно не касается в котором часу вы приходите домой и никого не касается.
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
"Приходите и угощайтесь кофе и пирожными, утром в 8 : 30".
"Help yourselves to coffee and biscuits at 8 : 30 am".
чернокнижники, утопленники, в лихую годину будьте добры, приходите ко мне на сытую еду, душистую горилку.
Black magicians, drowned ones, at your bad hour please come to me for a good feast, for a strong drink.
Если хотите узнать как он поживает, приходите завтра в 9 на Зюйдертеррас.
If you want news of him, be at 8 sharp tomorrow at Zeuter Terrace.
Каждый раз, когда вы приходите, я в паническом состоянии.
Every time you come, I'm in absolute panic.
Приходите за мной в транспортную рубку через пять минут.
Join me in the Transporter Room in five minutes.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
You come see me next month.
Приходите ко мне в офис завтра после 5 : 00.
Come to my office tomorrow after 5 : 00.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]