English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Приходите ко мне

Приходите ко мне translate English

209 parallel translation
- Приходите ко мне домой!
Come to my house!
- Приходите ко мне домой.
Come to my house.
Приходите ко мне завтра в кабинет. Мы все сделаем по-деловому.
We'll do everything businesslike.
Приходите ко мне сегодня вечером и поймете.
Come and see me tonight, you'll understand.
Забудьте всё, лесничий, и приходите ко мне на бал, и родную свою дочку захватите с собой.
Forget it, Forester and come to my ball with your daughter.
Приходите ко мне в больницу завтра вместе с женой!
Come to my hospital tomorrow with your wife!
"В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое".
"Next time, come see me first before doing something so stupid."
Я прошу вас, не приходите ко мне больше. Я буду приходить когда захочу, до тех пор пока не услышу желаемый ответ.
I beg you, do not come to my room anymore I'll come whenever I please, until you give me the answer I want
Когда подлечитесь, приходите ко мне.
Come talk to me when you're healed.
Когда Вы закончите, приходите ко мне.
When you finish dressing, you can come in.
- Приходите ко мне в отель.
- Call me at my hotel.
Приходите ко мне в гости.
You should visit me at my home.
чернокнижники, утопленники, в лихую годину будьте добры, приходите ко мне на сытую еду, душистую горилку.
Black magicians, drowned ones, at your bad hour please come to me for a good feast, for a strong drink.
Однако едва они успевают уехать, вы тайком приходите ко мне.
As soon as they're gone, you sneak right back to me.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
You come see me next month.
Приходите ко мне в офис завтра после 5 : 00.
Come to my office tomorrow after 5 : 00.
Приходите ко мне сегодня вечером
Come to my place tonight, will you?
Приходите ко мне завтра, обсудим подготовку к похоронам. Да.
Stop by the parish office tomorrow and we can discuss the formalities of the funeral.
Я остаюсь на общем командовании, поэтому приходите ко мне в любое время.
I'll remain in overall command, so come talk to me anytime.
Через 6 месяцев приходите ко мне.
Come see me in another six months.
Приходите ко мне ужинать.
Join us for dinner soon.
Приходите ко мне.
Come visit me.
Приходите ко мне утром.
Come see me tomorrow morning.
- Приходите ко мне завтра в три.
- Come to my quarters tomorrow at 3 : 00.
Месье Вальдек, если Вы потеряете работу, приходите ко мне. Из Вас выйдет отличный полицейский.
Mr Valdeck if you ever need work come to see us, you'll make a fine cop!
Когда похороним этого кита, приходите ко мне, угощу вас выпивкой.
When we're finished burying the whale, I'll buy you a drink.
Алоизиус не хочет со мной разговаривать, пока не убедится, что я прощён, поэтому, пожалуйста, приходите ко мне сегодня обедать.
Aloysius won't speak to me until he sees I am forgiven, so please come to luncheon today.
Приходите ко мне, я буду записывать.
Come visit me, I'd write down.
Вы приходите ко мне.
New and untouched for me.
Подойдите к социальному работнику и заполните их вместе. Заполните и приходите ко мне через... 2 дня.
Go to the social worker, fill them up together and come back to see me in two days.
Если вы сходите с ума от одиночества, приходите ко мне, можете вдвоем.
Too late? If you both feel so lonely, you can't help yourself, come and see me.
Умойтесь и приходите ко мне в офис
Go clean up, and come to my office.
Тогда приходите ко мне навстречу! Я - главный биоэкзорцист загробной жизни!
Well, come on down and see me, the afterlife's leading bio-exorcist.
Приходите ко мне в больницу.
Come to the hospital
Приходите ко мне после уроков.
Come see me after class.
И теперь вы оба приходите ко мне.
Now you both come to me with this bad blood. What do you expect me to do?
Что же Вы делаете, мисс Старлинг, приходите ко мне в госпиталь и отказываетесь поделиться информацией со мной уже в третий раз.
What you're doing, Ms. Starling, is coming into my hospital and refusing to share information with me for the third time.
Когда созреете, приходите ко мне, поговорим.
When you're up to it, come to my office and we'll talk.
Г-н советник, приходите немедленно ко мне!
Mr. Councillor, come to me immediately!
Приходите сегодня в 8 ко мне.
Come and see me tonight at 8 o'clock.
Почему вы приходите со своими делами ко мне?
Why do you bring this matter to me?
И не приходите больше ко мне в этих лохмотьях.
But please don't wear those spats on your next visit!
Учитель, приходите сегодня ночевать ко мне домой.
Professor, come sleep in my house tonight.
Приходите завтра вечером ко мне домой.
Come to my place tomorrow.
Значит, приходите прямо ко мне вместе с удостоверением!
When you have the card, comes to see me.
И не приходите больше ко мне никогда!
And don't come to me any more,..
Приходите ко мне.
At my place.
{ \ cHFFFFFF } Не приходите потом ко мне жаловаться.
But I warn you, don't come whining to me later.
- Приходите ко мне, мне надо с вами поговорить.
What are you doing this afternoon?
Приходите ко мне в клинику.
- Yes?
Приходите сегодня вечером ко мне обедать, посмотрите фейерверк.
Why don't you both come to dinner tonight and watch the fireworks?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]