English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Ради

Ради translate English

39,594 parallel translation
Ради справедливости?
Is it justice?
- Джейк. - Ради него?
Jake... him?
Ты думаешь это все ради Фитца?
You think this is about fitz?
А что на счет того, что ты создал и чем ради этого пожертвовал?
What about everything you built? All that you've sacrificed?
На счет жертв ради Республики?
Sacrificing for the Republic?
Все, что я делал с тобой, все, что я сделал ради тебя, это...
Everything I've done with you, everything I've done to you, has been...
Я это сделал не ради вашей похвалы.
I didn't do it to earn your praise.
Если бы вы знали каково это чувствовать, что вас использовали, притворяясь, что любят, и все ради того, чтобы уничтожить демократию.
If you knew how it felt to be used, someone pretends to love you and then uses you to try to torpedo democracy...
Моя Оливия работает ради людей.
My Olivia works for the people.
Своей свободой... Чтобы сделать что-то хорошее ради дочери.
My freedom... to try and do something good for my daughter.
Ты делаешь это ради меня.
You're doing this for me.
Я делаю это ради тебя.
I'm doing this for you.
Бога ради.
For God's sake.
Бочонок, Бога ради, я дала тебе одно задание... одно!
Barrel, for God's sake, I give you one job... one!
Они убили Ганна ради подставы.
They killed Gunn for the frame.
Только постарайся не переступить через Гарри ради этого.
Just make sure you don't step over Harry to get there.
Ради вас я накину рубаху.
For you, I'll don the gown.
Ради анализов не стоит ночевать в больнице.
Tests aren't something to bunk in the hospital for.
Мы пришли сюда ради фонтана.
We came for the fountain.
- Нет, тебе надо вернуться и заботиться о Шивон и Кире, а мне надо оставаться здесь ради нас.
- No, you need to go back and take care of Siobhan and Kira, and I need to stay here for us.
Бога ради, вы оба!
For goodness'sakes, both of you!
Тысячи людей каждый день рискуют своими жизнями ради этой страны. Мой брат среди них.
Thousands of people risk their lives every day for this country, my brother amongst them.
Значок настоящий. Как и пистолет. Хорошая - я здесь не ради тебя.
Good news is I'm not here for you.
Ради тебя, Арчер, потому, что ты трахнул её на полицейском междусобойчике.
For you, Archer,'cause you screwed her tits off at the precinct cookout.
Ты приехал в Бруклин не ради наручников.
You didn't come out to Brooklyn for cufflinks.
Я не хочу, чтобы ты лгала ради меня.
I don't want you to lie for me.
Обычно, ты рвёшь задницу в клочья, ради таких дел.
Normally, I'd expect you'd tear into a piece of red meat like that.
Беги ради меня, Перкин.
Do it for me, my Perkin.
Всем сердцем не хочу, но говорят, я должен ради Англии.
With all my heart, I don't. But I am told I must - for England...
- Ради себя!
- For yourself!
Ради твоей репутации.
It's for your reputation.
Я пошла на этот риск ради ее жизни, и я бы сделала это снова.
It was a risk I was willing to take to save her life, and I would do it again. Now, are we done?
Ради его же безопасности я прошу вас освободить Леонарда Пайна до суда.
For his own safety, I ask that you release Leonard Pine until his trial.
Трудно поместить в больницу подростка, задержанного за продажу продуктовых талонов ради наркотиков.
After he's been busted for selling food stamps for drugs... Yes...
И ради чего?
And for what?
Самое главное - это исправить ситуацию, и мы оба готовы на всё ради этого, так?
The only thing that matters is righting this ship, and we'll both do whatever it takes to do that, right?
По моему опыту друзья иногда нарушают эти правила ради друзей.
In my experience, friends sometimes bend those rules for other friends.
Рисковать нашей семьёй ради другой было бы глупо.
To risk our family for someone else's would just be foolish.
Это не ради чего-то ещё.
This isn't about anything else.
Это ради нас с тобой, так?
It's about me and you, right?
- Это же ради Брэма?
It's for Bram, right?
- Только ради него.
That's all I care about.
Я пошла на риск ради сына.
I took a risk for my son.
Ради своего же блага, после такого... ты должна с ней всё уладить.
For your sake, for how it looks, you have got to work things out with her.
Что ж, ради Майка и той клетки, что спасла мою жизнь, я расскажу вам кое-что, но на этом всё.
Well, on account of Mike and that cage that saved my life, I'll tell you this much, but that's it.
Сначала за девочками, и если они возвращаются, то ради какой-то конкретной девочки.
First time is for the girls, and if they come back, it's for one girl in particular.
Бог не приходил сюда ради девочек, идиот.
God didn't come for the girls, you idiot.
Мы рисковали жизнью ради тебя.
We put our lifes on the line for you.
Я готов ради тебя на всё.
I'd do anything for you.
Только ради бога, не попадись сестре.
- For God's sake, don't let Sister catch you.
А ради кого?
Who you here for?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]