English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Ради них

Ради них translate English

473 parallel translation
Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
It better be good, bursting in on me like this.
Ради них, а также и ради вас.
For their sake as well as yours.
- и предаёшь жену ради них... - Но ты сама...
- then take their side against your wife...
Вы рискнете ради них пушкой и успехом дела?
You're risking the gun and everything because of those hangings.
Если они есть у нее, Рэндалл, я хочу рискнуть ради них.
If she's got it, Randall, I wanna try for it.
Паша, зачем это надо? Ради них.
Pasha, why has it got to be done?
Не стоит расшибать себя в лепёшку ради них.
It don't do to make sacrifices for them.
- Значит, ты хочешь нас ради них подставить?
- And now we are the substitutes?
Мы должны вмешаться ради них.
We owe it to them to interfere.
Солгала бы я ради них?
Would I lie for them?
Не согласишься ради них?
Do it for them, will you?
- Ты остаешься здесь вовсе не ради них.
- It is not because of them that you remain.
Ну, зачем ради них?
Well, why their sakes?
А теперь прошу. Ради них и моих братьев.
But now I do, for them and for my brothers.
Ладно, я делаю это не ради шариков, но скажу дома, что ради них.
Don't trade it for the marbles,... but say that's what happened.
Поэтому ради них, и ради них, и ради тех, кому еще предстоит родиться, мы обязаны сделать этот мир лучше, чтобы они сделали его еще лучше.
And so for them, and for these, and for the others yet to be born, we have to make the world good for them to make it better.
Я хочу остаться здесь ради них.
I want to stay here, for them.
Я здесь ради них.
I am here for them.
У меня нет желания совершать ради них самоубийство.
I'm disinclined to commit suicide on their behalf.
Живём ради них.
Every desert tribe lives for it.
Но стоит ли ради них лезть в петлю?
Nothing. But you should show me more respect.
Один раз я делала это ради них.
I did it in order to say it was because them.
Каждый раз, ты наполняешь флакончики мылом - это ради них...
Every time you refill one of these soap dispensers, it's for them.
Мы можем это делать ради них.
We can build on that. For their sake,
Ради них берутся за любое грязное дело.
Evil defense contractors had it, noble causes did not.
Ради них прятаться и убегать?
That's not for us, hiding, being on the run.
Я ценю ваши аплодисменты, но это я сказал не ради них.
I appreciate your applause but I don't do this for applause.
Я что, женился на них ради них самих?
Did I marry them for their personalities?
Ради них, не будем жить прошлым, особенно теперь, когда мы вместе.
They would not want us to live in the past, not now that we have found each other. Look here.
Если ты не собираешься оставаться ради меня, останься ради них.
If you're not going to stay for me, then at least stay for them.
Ради них он пожертвует пленкой.
He'd give it up for them.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,.. ... давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
If we have to submit to save Father's face which, incidentally, doesn't deserve it I'm giving them a picture of life that'll stand their hair on end.
Меня будут толкать ради того, чтобы ты доказал, насколько тебе наплевать на них?
Do I have to get knocked down just so you can prove you don't care what these people think?
Я должен сделать это и ради них и ради самого себя.
I owe it to them.
Ради всего святого, скажите мне, кто из них он?
For heaven's sake, tell me, which one of them is he?
Я не понимаю, откуда взялись у вас столь необычные мысли, но, пожалуйста, откажитесь от них ради вашего же блага.
I do not understand where you got such an extraordinary idea but please give it up for your own good.
- Пожалуйста, ради них!
Please... for their sakes.
Лучше совсем не иметь детей... чем постоянно от них отказываться ради работы.
It's better not to have them... if you have to deny them too much.
Ненавидящих, обидящих нас прости, понеже НИ ЕДИНОМУ ОТ НИХ ради нас ПОГИбНУТЬ...
Pardon them who hate us and hurt us, for not one of them will perish for us...
- Некоторые из них теперь трудятся ради нашего дела.
- Quite a few of them are working for our cause now.
А что касается шуток на мой счёт... Я склонен смотреть на них сквозь пальцы, ради общего веселья на вечере.
As for the laughter at my expense I'll overlook it in view of the general gaiety.
Ради забавы охотились на них.
Hunted them for sport.
Они пришли ради них...
It's for them that they came.
Когда ты выковыриваешь бычки из писсуаров - это тоже ради них...
Every time you pluck a cigarette end out of that urinal, it's for them.
Что мы пьём кровь девственниц? Ради бога, посмотрите на них.
You see, it works.
Нужно будет оставить несколько из них чисто ради веселухи.
You know you got to keep some of them around just for the entertainment.
А что если инстинкт в них так силён, что они готовы пойти ради него на всё.
But if the instinct and need is strong enough, they will answer it any way they can.
Поскольку у них нет члена, они чувствуют превосходство над мужчиной когда предают его ради другого члена.
Because they don't have a dick they feel superior to men when betraying him with another cock.
Можете дернуть за них ради моей дочери.
You could pull them for my daughter.
Не ради орденов, - готов просить прощенья, российские чины, какое в них значенье?
The Count is young, heir to afortune, pleasant looking, a bit in love with me.
Убили ребенка потехи ради, а отец у них был бизнесменом-миллионером.
They murdered this kid for fun and their father was a successful businessman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]