Разве ты не слышишь translate English
64 parallel translation
Разве ты не слышишь что происходит?
Can't you hear what's going on?
Кармине! Разве ты не слышишь, это к тебе.
Carmine, they want you.
Разве Ты не слышишь?
Didn't you hear that?
Разве ты не слышишь?
Didn't you hear?
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
Can't you hear it, the other thing?
Разве ты не слышишь его?
Can't you hear it?
Разве ты не слышишь?
Did you hear?
Разве ты не слышишь, сынок?
Don't you hear that, my son?
Помоги ей! Разве ты не слышишь, что происходит?
Can't you hear what's happening?
Разве ты не слышишь прилив?
Can't you hear the tides?
- Конечно Мама, разве ты не слышишь кастаньеты?
Have Francesca send anything else you need.
Разве ты не слышишь кастаньеты?
- You think? - Sure.
Разве ты не слышишь?
Can't you hear it?
Разве ты не слышишь?
Don't you hear?
Разве ты не слышишь, как сердце мое бьется?
# Can't you feel my heartbeat keeping perfect time?
Разве ты не слышишь свою жену Волкан?
Don't you hear your wife Volkan?
- Разве ты не слышишь ее?
- Can you not hear her? - No.
И вот когда ты рядом, дорогая Разве ты не слышишь меня?
So when you're near me, darling Can't you hear me?
И вот когда ты рядом, дорогой Разве ты не слышишь меня?
So when you're near me, darling Can't you hear me?
Разве ты не слышишь меня?
Didn't you hear me?
Разве ты не слышишь меня?
Didn't you hear?
Разве ты не слышишь это?
Do you not hear this?
Разве ты не слышишь этого, Люси?
Can't you hear it, Lucy?
Разве ты не слышишь?
Don't you hear me?
Разве ты не слышишь их?
Don't you hear them?
* Разве ты не слышишь лошадей?
* Can't you hear the horses? *
- Разве ты не слышишь, Нешама?
- Didn't you hear, neshama?
Разве ты не слышишь?
Can't you hear?
Разве ты не слышишь меня?
Did you not hear me?
Разве ты не слышишь их?
Can't you hear them?
Разве ты не слышишь?
Can't you hear? No.
Разве ты не слышишь вступительной музыки?
Well, you can't hear the theme music?
Разве ты не слышишь, что тебя зовут?
Dost thou not hear them call?
Да разве ты не слышишь, что это мой прапорщик?
Dost thou hear? It's mine ancient.
* Разве ты не слышишь эти басы?
♪ Don't you hear that heartbeat comin'your way? ♪
* Разве ты не слышишь эти басы?
♪ Can't you hear that boom, badoom, boom ♪
- А ты разве не слышишь полицейскую сирену?
- You don't hear a police siren, do you?
- Разве ты не слышишь это?
No.
Ты разве меня не слышишь?
Don't you hear me?
- Ты разве не старший? Ты слышишь?
- Aren't you the leader?
Не слышишь разве ты, Как я тебя зову?
# Can't you hear me yell-a #
Разве ты меня не слышишь, ответь мне Чиа?
Please, answer me Chia.
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, разве это не реально?
Hey, ifyou can see something and hear it and smell it, what keeps it from being real?
Разве она не превзошла себя? - Жульен, ты меня слышишь?
Isn't she just superb?
Ты разве не слышишь?
Can't you hear'em?
Ты разве не слышишь?
You don't hear that?
Ты разве не слышишь шум толпы?
Can't you hear the crowd?
Разве ты их не слышишь?
Can't you hear them either?
Ты разве не слышишь, что я зову тебя?
Can't you hear me calling?
Ты разве не слышишь телефон?
You didn't hear the phone?
* Разве ты не слышишь эти басы?
♪ Can't you hear the boom
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22