Разве ты не чувствуешь translate English
84 parallel translation
Прежде, чем ты сделаешь глоток,... разве ты не чувствуешь запах мимозы?
Before you take a sip, Don't you smell mimosa?
Разве ты не чувствуешь себя неловко?
Don't you just feel wretched?
- Разве ты не чувствуешь?
- Can't you smell?
- Разве ты не чувствуешь этого?
- Can't you feel it? - ( WHO ) :
Разве ты не чувствуешь?
Don't you feel it?
Я не знаю - там что-то... странное... что-то... разве ты не чувствуешь?
I don't know, there's something... Something odd. Something...
Объясни мне, разве ты не чувствуешь, что от тебя уже ничто не зависит. Не может зависеть.
Don't you have the feeling that nothing depends on you anymore?
Разве ты не чувствуешь гнев?
Don't you feel anger?
- Разве ты не чувствуешь? - Шевелить ты, и потише!
... Hurry up and stay quiet!
Разве ты не чувствуешь, что работать стало намного легче?
Don ´ t you also feel things are running more smoothly now?
Разве ты не чувствуешь?
Can't you feel it?
Разве ты не чувствуешь себя лучше после всего этого?
Don't you feel better after blowing everything off?
Разве ты не чувствуешь себя жалким?
Don't you feel pathetic?
Разве ты не чувствуешь теперь себя лучше?
And don't you feel better now?
Это самое жизнь Разве ты не чувствуешь ее запах?
That's life itself. Can't you smell the life?
Разве ты не чувствуешь, что совершила достаточно прощений для одного дня?
Don't you feel you've done enough pardoning for one day?
- Разве ты не чувствуешь разницы?
- You feel different?
Разве ты не чувствуешь этого?
Do you not feel it?
Клайд, разве ты не чувствуешь меня?
Hello! Clyde, can't you feel me?
Разве ты не чувствуешь, что твои волосы шевелятся?
Jimmy! Can't you feel your hair move? !
Разве ты не чувствуешь запах Южно-индийского идли?
Can't you smell the South Indian Idli sambar from him?
Разве ты не чувствуешь себя виноватой?
Don't you feel guilty?
У илбер, разве ты не чувствуешь страсти огонь
# Wilbur, can't ya feel the burnin'flame of hot desire #
Разве ты не чувствуешь этого?
Don't you feel it?
Разве ты не чувствуешь, что когда мы сейчас разговариваем, здесь неподалёку есть глаз, который наблюдает за нами?
Don't you feel that, as we speak, there is an eye, here somewhere, watching over us?
Просто скажи. Разве ты не чувствуешь себя хоть чуть-чуть виноватой?
Just tell me, do you at least feel a little guilty?
Разве ты не чувствуешь меня, когда я делаю это.
Don't you feel me when I do this?
Разве ты не чувствуешь, что мы поймаем вора, глядя на него?
Don't you feel you've caught the thief by looking at him?
Но... разве ты не чувствуешь себя самим собой.
Don't you feel? I feel like myself.
Разве ты не чувствуешь?
Don't you feel that?
Разве ты не чувствуешь себя Кларком Кентом?
Don't you feel like Clark Kent?
Разве ты не чувствуешь свободу?
! Don't you feel free? !
Ладно, допускаю, все мы хотели бы быть где-нибудь на Бора-Бора но разве ты не чувствуешь себя здесь хоть чуть-чуть как дома?
Okay, granted, we'd all rather be on the Amalfi Coast or Bora-Bora or something like that, but don't you feel a little bit at home here?
Разве ты не чувствуешь что-нибудь еще?
Don't you feel anything anymore?
Разве ты не чувствуешь этого?
Don't you feel that?
Ты разве не чувствуешь, как здесь жарко?
- Don't you feel how hot it is in here?
- Да, а ты разве этого не чувствуешь?
- Yes, can't you feel it, too?
Если ты чувствуешь себя плохо в моем прошлом, разве я не должен чувствовать себя так же?
Well, if you feel bad and you're my past self shouldn't I feel bad, too?
- Разве теперь ты не чувствуешь себя лучше?
- There, now don't you feel better?
Ты разве не чувствуешь некого излучения между нами?
Don't you feel that something radiates between the two of us?
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, разве это не реально?
Hey, ifyou can see something and hear it and smell it, what keeps it from being real?
Ты разве не чувствуешь?
Can't you just feel it?
Разве ты ничего не чувствуешь к нему?
Don't you feel anything for him?
Ну, ты разве не чувствуешь радости?
Why, aren't you excited?
Разве ты его не чувствуешь?
Can't you smell it?
Разве тогда не плохо, то что ты себя хорошо чувствуешь?
Well, is it bad that you haven't been sick then?
Разве ты это не чувствуешь?
Can't you see that?
Разве ты ничего не чувствуешь?
Don't you have any feelings about it?
Разве не правда то что ты до сих пор чувствуешь себя как изгой в этой группе?
Isn't it true that you still feel like an outcast in that group?
Но разве это того не стоит, когда ты чувствуешь
But isn't it worth it if you feel
А ты разве не чувствуешь себя живым?
Don't you feel alive? !
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не думаешь 31