English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сегодняшний день

Сегодняшний день translate English

737 parallel translation
Это первое неловкое движение за сегодняшний день.
"This was my first bad move of the day."
Вот, что мы имеем на сегодняшний день.
That's how we stand, as of today.
- Мы ещё не раз вспомним сегодняшний день.
Today's a day we'll remember.
Иосиф, покажи ему сегодняшний день.
Joseph, now show him what happened today. Yes, sir.
Каким будет сегодняшний день?
What day is it today?
Спасибо тебе за сегодняшний день.
Thank you so much for today.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день... вернее, на вчерашний.
He has five or six games under his belt. Well I mean, of its liabilities.
Господи, как же я устал за сегодняшний день.
Man, this 12 on and 12 off is sure ruining my homework.
Уважаемые товарищи и граждане, сегодняшний день - 8 мая 1945 года - это великое достижение возрожденной Польши.
My dear comrades and citizens... today, May 8th, 1945, is a great day for liberated Poland.
Не скоро я забуду сегодняшний день.
I won't forget today too easily...
Нам точно известны 57 действующих членов компартии в министерстве обороны на сегодняшний день!
There are exactly 57 card-carrying members of the Communist Party in the Department of Defense at this time!
Да, сегодняшний день надо отпраздновать.
Yes, today is a party.
Вам понравился сегодняшний день?
Did you enjoy this afternoon?
Но скажите, на сегодняшний день ни один из ваших фильмов...
But tell me, up to now, haven't any of your films...
Слушай, мы можем провести весь сегодняшний день вместе!
Just imagine - today we could spend the whole day together
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
So? What is the Tomasz Fox'present balance, according to you?
Мы приехали? На сегодняшний день, да.
- It is for the night.
Нет, не на сегодняшний день, а вообще.
But no! Not just for to-day, but in general.
Полагаю, что-то хорошее на сегодняшний день?
The old man's just gone down to the ops room with SASO.
Если Тед, выучит её за сегодняшний день, он, возможно, сможет её сегодня прочитать без ляпов.
I'm sorry. Brag... Allen, you...
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
И тем не менее он считал сегодняшний день одним из самых удачных дней своей жизни.
Nevertheless, he considered that day one of the most successful in his life.
Честно говоря, на сегодняшний день ты единственный, кто противостоит нам в Хиросиме.
Frankly speaking, atthis point you're the only one opposing us in Hiroshima.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
It's not just a question of whether or not to use violence.
- Сегодняшний день.
- Today's the day.
На сегодняшний день : угрозы, нанесение телесных повреждений, хранение огнестрельного оружия, попытка убийства сына.
- But she's ok now. - Today : threats injuries, carrying a gun and homicide attempt against your son.
На сегодняшний день молодой Ривьер из Орнэ не арестован.
As of today, the young Rivière of Aunay has not been arrested.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
That is the natural order of things today.
Такова атомарная... и субатомарная... и галактическая структура вещей на сегодняшний день.
That is the atomic... and subatomic... and galactic structure of things today.
Вот сведения, полученные на сегодняшний день...
Up to date information gathered on the subject :
Мир, в котором кипит жизнь. В масштабах космоса он, на сегодняшний день, уникален.
To me, it seems far more likely that the cosmos is brimming over with life and intelligence.
На сегодняшний день в нашей электронной библиотеке уже 11 000 фотографий с "Вояджера-2".
By this day, there were already 11,000 pictures from Voyager 2 in our electronic library.
Мы сделали всё возможное на сегодняшний день.
We've done all we can for the moment.
Не сегодняшний день.
This is not today.
На сегодняшний день в его саду растет одиннадцать деревьев, и он знает их по именам.
To date there are 11 trees in his fruit-garden... and he knows them all by their Christian names.
- Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
It is rumored that it will be... the largest gathering to date of Nazi personnel.
Если бы я могла наивно верить в сегодняшний день...
"If I could naively believe in the present,"
Это - лучшая музыка в Вене на сегодняшний день, вы не согласны?
It's the best music in Vienna today, don't you agree?
Сегодняшний день ничем не хуже любого другого.
Today is as good a day as any.
сегодня была убита вторая женщина за сегодняшний день.
Police have announced the name ofthe victim in the second oftwo murders which took place today.
В дополнение, пришло подтверждение от наших агентов на западе что наши действия на сегодняшний день абсолютно не замечены.
In addition, we have assurance from our undercover agents in the West that our actions to date have gone completely undetected.
Я желаю энать, каково на сегодняшний день истинное положение дел в стране.
I wish to know what is the real situation today in the country.
Но в Ачи Трецца завтрашний день всегда похож на сегодняшний.
But in Acitrezza... tomorrow is usually not much different from yesterday... or from days to come.
День сегодняшний, Монмартр
Dateline, Montmartre.
"День сегодняшний, Монмартр На монсарде..."
"Dateline, Montmartre. Here in a garret..."
Нет более опасного наркотика на сегодняшний день, чем ЛСД.
... more dangerous than LSD.
Это планы на сегодняшний день, всё должно пройти без заминок.
Do me a favor, not now. These are the day's instructions...
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
На сегодняшний день, местная полиция направила в МИД уже семь обвинений, которые находятся на рассмотрении у посла.
The ambassador's private secretary is looking for you, sir, and so is the head of Chancery.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]