English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сильно сомневаюсь

Сильно сомневаюсь translate English

261 parallel translation
- Сильно сомневаюсь.
- I doubt that very much.
Дорогой мой, я сильно сомневаюсь, что у моей супруги найдется время вас принять ; она готовится к отъезду в деревню.
My dear, I doubt if Madame la Générale can see you now, she's getting ready to leave for the countryside.
Ну... надо посмотреть. То есть... я сильно сомневаюсь, что вы сможете за 2 часа найти то, что ищете уже 2 месяца!
Well, I have to ask one thing....... how suddenly, when pressured, you could produce in two hours what you failed to do in two months.
Гн. председатель, мы пытаемся проводить собрания демократически, но, я сильно сомневаюсь, что у этих милых... людей достаточно голосов, чтобы они перевесили наши 1 600 000.
Mr. Chairman, we try to run these meetings democratically... but I scarcely believe there are enough votes... among these nice people here... to override our total of 1,600,000.
- Что-то я сильно сомневаюсь.
I was afraid so.
эээ, ну, я сильно сомневаюсь
Er, well, I rather doubt it.
Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив.
I really doubt that any of them are still alive.
Сильно сомневаюсь.
I doubt it.
.. Сильно сомневаюсь.
Definitely not!
Если честно, Зигфрид, я сильно сомневаюсь, что я и в самом деле подхожу Дейрдре.
To be perfectly honest, I do have severe doubts as to whether I'm really Deirdre headingley's type.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Even if it had an identical molecular chemistry to life on Earth which I very much doubt it could not be very similar in form to familiar organisms on the Earth.
Во-вторых, даже если я убью Тенг Пьяо я сильно сомневаюсь, что вы оплатите стоимость.
Secondly, even if I kill Teng Piao for you I doubt very much you can pay the price
Сильно сомневаюсь.
I seriously doubt it.
Но я сильно сомневаюсь... что он мог найти время, в своём загруженном графике... чтобы избавиться от... здоровенного мистера Пирожка!
But I doubt very much if he could find the time during his busy schedule to get rid of big old Mr. Knish!
Кош, я сильно сомневаюсь.
Kosh, I have great doubts.
Сильно сомневаюсь в этом.
I doubt it.
Шериф Перри, я сильно сомневаюсь, что... мы вообще можем скоро увидеть мистера Баннистера.
We have the state line covered. Sheriff Perry... I seriously doubt we will see Bannister any time soon.
Сильно сомневаюсь.
I kind of doubt that. We're gonna go over here.
И один актер, насчет которого я сильно сомневаюсь
This photographer who seemed really dull and this actor guy who I'm not sure about.
И теперь я сильно сомневаюсь, какой стоимости марки мне покупать.
I'm in such awful doubt as to the face values of the stamps to get.
- Я в этом сильно сомневаюсь.
- I seriously doubt it.
Сильно сомневаюсь.
I sincerely doubt that.
Сильно сомневаюсь, что твоя манера звучности была бы позволительна при королевском дворе.
I very much doubt your style of resonance... would be permitted in the royal court.
Я сильно сомневаюсь, что он еще жив.
I doubt he's still alive.
Если честно, я очень сильно сомневаюсь.
Frankly, I doubt it.
Прошу прощения, сэр, но я сильно сомневаюсь, что SG-1 на борту этих инопланетных кораблей.
I'm sorry, sir. For what it's worth, I seriously doubt SG-1 is aboard those alien ships.
Но если даже мы выиграем это дело, в чем я сильно сомневаюсь, есть большая вероятность, что это обернется против вас же.
But if we win this case, which I don't think is likely, the chances of it being overturned on appeal.
Хорошо. Слушай, если я соглашусь, а я сильно сомневаюсь, будут правила.
Okay, look, if I agree to this and it is a very big "if"...
Я в этом сильно сомневаюсь!
I doubt that very much.
Сильно сомневаюсь.
No, I doubt it very much.
Я сильно сомневаюсь.
- I very much doubt it.
Сильно сомневаюсь, что ваши избиратели могу сказать о вас то же самое.
I doubt very much your constituents could say the same about you.
Я сильно сомневаюсь, что Уайт и его шайка охотников за трансгенетиками черпают информацию из еженедельника Новый Мир. К тому же это Скетчи.
Look, I seriously doubt White and his merry band of transgenic-hunters get their tips from New World Weekly - and it's Sketchy we're talkin'about.
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь.
Not unless the meteor rocks conjure up ghosts of departed jockstraps which I seriously doubt.
Сильно сомневаюсь.
I doubt that.
Я сильно сомневаюсь.
I'm not sure about this.
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей - это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty crime runs in the family.
Кроме того, Я сильно сомневаюсь что мы столкнемся с Гоаулдом.
Besides, I highly doubt we'll run into the Goa'uld.
сильно сомневаюсь.
I doubt that very much.
- Сильно сомневаюсь.
- Oh. I doubt that very much.
Но после того, что произошло вчера вечером, я сильно сомневаюсь, что он послушает меня.
But after last night, I doubt if he'll listen to me.
Я сомневаюсь в этом довольно сильно. Так, он знал комбинацию вашего сейфа.
Now, he did have the combination to your safe.
Я сомневаюсь в этом очень сильно. Но она могла иметь представление, кто убил его.
But she could have got an idea who did kill him.
Сомневаюсь, что она сильно обрадовалась узнав, что мы отдолжили корабль ее дружка. особенно без его разрешения.
I don't think she'd be that happy about us borrowing her boyfriend's ship, especially without his permission.
Я очень сильно в этом сомневаюсь.
I doubt that very much.
Сомневаюсь, что нынешнему руководству это сильно понравится.
I doubt the present administration would look too favourably upon that.
Сомневаюсь, что ты любил так сильно.
I doubt you've ever dared to love anybody that much.
- В этом я сильно сомневаюсь.
I doubt it.
Сильно сомневаюсь, что террористы вообще рассматривают ее в качестве мишени. Позитивное мышление опасно.
Stay away from the windows and the door.
- Я в этом сильно сомневаюсь.
- I seriously doubt that.
О, сильно в этом сомневаюсь.
I doubt that very much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]