English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сильного

Сильного translate English

542 parallel translation
Белецкий лихорадочно изучал рукопись "Сильного человека".
Bielecki was excitedly browsing through the manuscript of "A Strong Man".
За здоровье автора'Сильного человека "!
"To the author of" A Strong Man "!
И мужчину, по-настоящему сильного мужчину, который позаботится обо мне!
And a man of my own a real two-fisted guy... to take care of me!
В его лице я обрел сильного слугу.
In him I have a struggling type.
Вам ясно, почему я выбрал такого сильного борца Закона?
Now you can see why I chose such a strong-minded man.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement.
Я буду найдена мёртвой в постели утром,... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести.
I'll be found dead in me bed in the morning, Stiff with fright, and me death will be on you.
но если ты отдал мне этого сильного слона, кто позаботится о тебе?
But... if you gave me this strong, gentle elephant, who's going to look after you?
Сильного и...
Forceful and...
Думаю, человек может пойти на самоубийство из-за сильного одиночества.
I suppose you could decide to kill yourself if you were just lonely enough.
Женщина ничто против сильного мужчины!
A woman is drawn to a strong man!
Если же человек выжил даже после сильного облучения, то с ним тем более должна произойти неизбежная мутация.
But if, for some reason, a man could live through complete saturation, a thousand generation changes could have taken place.
"для рослого, сильного мужчины."
"for a big, strong man to have."
Я ищу сильного человека.
I'm looking for a strong man.
Приборы не показывают такого сильного ветра.
We don't register a hatful of wind.
И возведем на трон Франции, в лице герцога д'Ангулема, сильного и дальновидного монарха, в котором нуждается Франция.
We will remove Concini and crown Carol of Angouleme,
Возможно, это из-за сильного запаха магнолии, мадам Дебаред?
Could it be the magnolia's strong perfume?
Я никогда не видел такого сильного шока.
I've never seen as severe a case of shock as this.
Вы должны родить сильного, здорового ребенка.
You must have a strong, healthy baby.
Не старого дядюшку, а сильного молодого негра.
Not an old uncle, but a strong, young Negro man.
Любой нож лучше самого сильного удара.
Any knife is better than the strongest blow.
И мы увидим как великий кал Убьет его сильного врага.
And we'll watch the great Kal as he kills his strong enemy.
Надо найти местного лидера, сильного, короля лагеря, и... все.
They find the local "leader", the "strong man", the "king pin" of the place and that's it.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Я всегда хотела выйти замуж за высокого, сильного... красивого... Прям как ты!
The husband who I've dreamed about has to be... tall, strong, a good looking, like you.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
Источник сильного сигнала по прежнему 242.
The source of power is still 242.
Несколько аэропортов было закрыто из-за сильного тумана который накрыл восточное побережье.
Several airports have been closed down due to the heavy fog which is blanketing the Eastern seaboard.
Порядочного, красивого и сильного- -
A man of morality, decency, handsome and strong...
За тебя, самого сильного и мудрого из всех людей.
Here's to you, the strongest and wisest of all men.
Чтобы найти кого-то более сильного, чем я.
If anybody could break my form
Мне 40 лет, и я хочу спокойствия, я устал играть в сильного мужчину.
I am 40 years old and I want peace. I'm tired of playing the strong man.
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение.
Our justice is the will of the stronger mind, and I, for one, consider it a vast improvement.
Всегда в одиночестве, он смотрел на своих работающих братьев Манапе - уже старого, и Джиге - молодого и сильного.
Alwaysalone, helookedat hisbrothersworking. Manaape, alreadyold, andJigue, youngandstrong.
Я дождусь сильного порыва ветра и резко выверну руль. Это будет в самую точку.
I'll wait for a strong squall to put the helm hard over then we'll stall
- Чувствовала. У тебя никогда не было такого сильного чувства.
You don't have it in you to feel so much.
Но в самый разгар веселья появился настоящий медведь - хозяин этих мест. и по праву сильного что все вокруг здесь принадлежит ему.
joining the festivities... the real boss bear of these parts. just entering his prime... by right of might... anything and everything was his for the taking.
Ели это она, то она пострадала от сильного шока.
If it is her... she's suffering from severe shock.
- Похоже вам нравится оружие сильного боя.
- Apparently you like a little edge.
Он в состоянии сильного шока.
He's suffering from acute shock.
Знаешь, Стюарт, для так называемого сильного пола, ты поразительно слабый!
You know, Stuart, for a so-called member of the dominant sex, you are being remarkable feeble!
Ты встретил сильного противника?
Have you met a strong adversary?
Смерть слабого ради любви сильного.
Death of the weak, for the love of the strong.
Возможно, я смеялся, но я не чувствовал сильного удовольствия.
Perhaps I did laugh, but I felt no great pleasure.
- -из-за сильного превалирующего северо-южного ветра.
- -due to a strong prevailing north-south wind.
Блондина, с открытым лицом, сильного.
Blond, open, strong.
Для сильного возможно все.
For the strong, everything is possible.
В момент сильного воодушевления мы сами рады обмануться.
Where we have strong emotions, we are liable to fool ourselves.
Покажи мне самого сильного.
Show me your strongest man.
У сильного всегда бессильный виноват.
Might is right.
Обеденное время сокращено из-за сильного снегопада.
- Very funny, Phyllis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]