English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сильней

Сильней translate English

1,334 parallel translation
Горе - сильнейший природный афродизиак.
Grief is nature's most powerful aphrodisiac.
Она пережила сильнейший стресс.
You've endured extreme violence.
Том говорит, что вы даже побеждали сильнейших.
Tom says you played some of the greats.
И чем больше он страдает, тем сильней впадает в депрессию, и мне не хочется в постель к нему.
And the more unhappy he gets, the more desperate he gets. And the more desperate he gets, the less I wanna have sex with him.
Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas.
Эта нация стала сильней всех остальных цивилизаций...
This nation has become the glory of all other civilization...
Выживает сильнейший?
Survival of the fittest?
Горе - сильнейший природный афродизиак.
Grief is nature's most powerful aphrodisiac. - Huh.
Господствует только сильнейший.
Only dominates the fittest.
Буллоку сильней прилетело?
Bullock look worse?
Жми сильней.
More pressure.
Это должно быть сильнейшим оттоком энергии, который вы можете создать.
That should be the single greatest drain on power you can create.
Наруто становится всё сильней и сильней
The final round is totally different from the prelims. I don't think Naruto can...
мама сильнейшая в мире... помнишь?
I think the strong person in the universe is mom.
что хочет освободить бабочку из паутины но только сильней ее запутывает.
It's a child-like response of running away after trying to help a butterfly escape a spider's web, but having seen it backfire with terrible consequences.
* Оооо, мы в сильнейшем ударе, это время боя с тобой *
# Ooooh we'll pile-drive ya, it's time for the smack down #
Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка.
It was not worth feeling what small, fleeting joy life brings.
Естесственный отбор, процесс благодаря которому, Сильнейшие, умнейшие, быстрейшие размножались лучше остальных... процесс, который когда-то поощрял благороднейшие человеческие черты... теперь отдавал предпочтения другим
Natural selection, the process by which the strongest, the smartest... the fastest reproduced in greater numbers than the rest... a process which had once favored the noblest traits of man... now began to favor different traits.
Основа из моральных устоев, которой Laibach, возможно, коснулись, и я считаю это одним из сильнейших выводов, что правительство использует моральные и психологические рычаги, чтобы разделить страну, в противовес логичным и разумным целям.
Rooting for moral things which Laibach might touch on, but I think that's one of the strongest things, that they use moral and emotional issues to divide a country, as opposed to things that are logical and reasonable.
Энергия пойдет сильней, если я возьму вас за руки.
Now, the energy is stronger if I touch your hand, but it's up to you.
Сильнейшая за последнее время.
It's the worst epidemic anyone's seen in a long time.
Надуй сильней, да!
More pouting, yeah!
В итоге вы разочаровали меня куда сильней, чем....
Anyway, you ended up disappointing me more than...
Куда сильней, чем любая из этих глупых девушек.
More than any of the other silly girls.
Ещё он говорит, что птицы нашли спасение в его животе, но мы должны быть осторожны. Ведь выживут только сильнейшие.
He also says the birds are safe inside his belly but we must take care for only the fittest shall survive.
Что мне сейчас нужно так это сильнейшее обезболивающее известное человеку.
What I need now is the strongest pain pill known to man.
Ты сильней ударил!
That was much harder!
При тех же правилах и снаряжении, кто оказался б сильней?
Given the same rules, using the same equipment, who was the greatest?
И пока машина определяет сильнейшего послушаем споры наших спортивных обозревателей.
They weigh in on who they think will reign supreme while fielding the comments of our illustrious panel of sportswriters.
Я считаю, когда страшно, стараешься чуть сильней.
I think you try a little harder when you're scared.
Её тошнит от лекарств, у нее начался сильнейший ступор.
She's completely catatonic. Are there side effects to shock therapy?
Что ж, пусть победит сильнейших из мужчин.
Well, may the best man win.
Что ж, пусть победит сильнейший.
Well, may the best man win.
Чем сильней, тем лучше.
Stronger the better.
Нося фуражку, тоже становишься сильней.
Wearing the uniform, you look dashing
Все солнечные батареи, выпущенные до этого момента, возможно покроют только 10 квадратных километров, а это очень малая часть от того количества, таким образом не невозможно, не немыслимо - а это действительно сильнейшая технологическая задача.
All of the solar cells made in the world up till now probably would only cover about 10 square kilometers, it's a tiny fraction of it, so not impossible, not unthinkable, but really a huge technological challenge.
Это был мир, где выживал сильнейший. Где царил закон :
You can't die on me!
Я буду любить её еще сильней.
I'll love her even more.
Гонимые гравитацией, горные воды являются сильнейшей эрозийной силой на планете.
Driven by gravity, they're the most erosive forces on the planet.
Имею честь предстать перед судебными инстанциями в качестве защитника благородной акции. Мой голос - это голос Африки, которой затыкают рот, которая в течение 25 лет испытывает на себе реформы структурных преобразований, как право сильнейшего.
I am honoured to appear before this court and to lend my robes to defend a noble and fair cause, but above all to lend my voice to Africa's silent majority that has been subject for 25 years to the iron law of adjustment,
Первые пару часов Вас будет рвать и у Вас будет сильнейший понос.
Within the first couple of hours you're going to be vomiting and have crippling diarrhea.
Как мать она пережила сильнейшую драму.
She's been through a huge drama as a mother.
Знаешь, может он старался бы сильней, если бы не так сильно ненавидел рекламу?
Maybe he'd try a little harder if he didn't hate advertising so much.
Я предполагаю, что все это сводится к выживанию сильнейших.
Well, I guess it all comes down to survival of the fittest.
И одно из твоих лекарств затронуло сильнейшую часть человеческого мозга.
And one of your treatments tapped into a very powerful part of the human brain.
В будущем он станет только сильней.
It will only get stronger in the future.
Ты станешь ещё сильней.
You'll definitely be stronger than you are now.
Ты должна быть сильней.
You should be able to fix something simple like this.
монстра сильнейшего класса...
a monkey of the strongest class...
что он полез в эту игру и стал тут сильнейшим охотником.
He has so much free time that he escaped into this game and became the strongest hunter here.
"Кто всех у нас сильней?"
The most resilient of men

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]