English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Случае

Случае translate English

29,994 parallel translation
В любом случае, источник Дрю ему не перезвонил.
And, anyway, Drew's source hasn't called him back.
В противном случае, не отвечайте ему.
Otherwise, do not respond to him.
В данном случае у медали нет второй стороны.
There are no two sides to this.
- Ни в коем случае
- Won't.
В любом случае, думаю, что кафе-мороженое будет хорошим местом для встречи другой женщины.
Anyway, I suppose an ice cream parlor will be a good place to meet other women.
В таком случае, ты совершишь большую ошибку.
You do that, and you'll be making a hell of a mistake.
– В данном случае, именно так.
- In this case, yes.
– Возможно, Рид и хороший парень, но в этом случае он был неправ.
Reed may be a stand-up guy, but he went south here.
Хорошо, в любом случае мне бы не хотелось, чтобы это перемещалось по организму.
Well, whatever this is, I don't want it moving through you.
Ну, в этом случае, это плохой знак.
Well, in this case, that's not a good sign.
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
And I don't know if you have some sort of problem with that arrangement, but also, I don't really care.
Ну, в любом случае, с возвращением.
Um, anyway, uh, welcome back.
В любом случае, всё в порядке.
I'm cool either way.
И я делала ошибки, но мои учителя дали мне шанс развиваться, и я чертовски хочу продолжить эту традицию в случае такого хирурга, как Карев.
Now, I've made mistakes, and those who trained me afforded me the opportunity to grow, and I'm damn sure continuing that tradition with a surgeon as good as Karev!
В любом случае, вы должны жить с неправильным решением и с его последствиями.
Either way, you have to live with it and its consequences.
Потому что я с ней не согласна, но в данном случае это не важно.
Because while I don't believe in it, that doesn't matter in this scenario.
И в случае катастрофы, это приют гражданской обороны.
And in disaster, this is a civil defense shelter.
Это и без меня в лучшем случае на пару месяцев.
That's a few months at best, without me.
В любом случае... Давай это выясним.
Either way... let's say we find out.
Во всяком случае, пока.
Not yet, anyway.
Она закрывала дверь в спальню и говорила стучать только в случае серьезной травмы или пожара.
She would shut the bedroom door and tell us not to knock unless someone was bleeding or something's on fire.
Я и не знаю, потому что в моем случае начали не с этого.
I don't'cause they didn't start with it.
В любом случае, я смотрю на динозавра.
Either way, I'm looking at a dinosaur.
Шутер, расскажи Кэйт, о том случае, когда мы случайно пошли на концерт Эшли Симпсон.
Shooter, uh, tell Kate about that time we accidentally went to an Ashlee Simpson concert.
В любом случае, я хотела посмотреть матч с отцом.
Okay. Anyway, I wanted to watch'em with my dad.
* В таком случае, я могу, * могу позвонить вам завтра?
In that case, can I, um, can I call you tomorrow again?
В таком случае я иду с тобой.
In that case, I'll come with you.
Когда я хочу с кем-то порвать... не в моем теперешнем случае, так как я невероятно счастлив,
When I want to break up with someone... not like my current relationship, in which I am very happy,
В противном случае за мной приударило бы куда больше.
Otherwise, that would get hit a lot more.
В твоем случае это сработает.
That all works coming from you.
В любом случае, я пропущу любезности.
Either way, I'll skip the pleasantries.
В любом случае, отличные персонажи.
- Either way, amazing characterizations.
В любом случае..
Anyway...
Что ж, в таком случае, с удовольствием проведу церемонию.
Well, if that be the case, it would be my pleasure to make this official.
Хотя я не понимаю, почему эти казначеи так извели нас, зная, что мы в любом случае получим финансовую помощь.
Although, I don't understand why the bursar people put us through so much hell when they knew they were just gonna give us the financial aid anyway.
В любом случае нам грозит смерть.
Likely death either way.
- В таком случае ты даёшь мне имена четырёх возможных убийц, а я тебе имя одной потенциальной любовницы.
Well, in that case, you give me the names of four potential killers, and I'll give you the name of one potential paramour.
– Нет, нет, ни в коем случае.
- No-no-no, don't.
В этом случае здесь тысячи писем с почты Дугласа Винтера.
In this case, thousands of e-mails from Douglas Winter's account.
Что ж, в любом случае, нам надо попасть в этот отель.
Well, either way, we need to get to that hotel.
Во всяком случае, я об этом не помню.
That I can remember, anyway.
Что ж, в таком случае, я уничтожу все существующие серверы ФБР.
Well, then, in that case, I'm gonna delete every FBI server in existence.
Но даже в таком случае я не позволю никому туда пройти.
Okay. But even if that is the case, I'm not about to let anybody go in there.
Не выключайте ни в коем случае.
Do not cut for any reason.
В другом случае я был бы расстроен, если бы меня обокрали, но сейчас, думаю, позволю мисс Свон поиграть в вора, а сам смогу сконцентрироваться на поисках своего сына.
Now, normally I'd be upset that someone stole from me, but in this case, I think I'll let Ms. Swan's pilfering slide, and I can focus on finding my son.
В любом случае, где Дэвид?
Where is David, anyway?
Итак, в идеальных случае, включение вас в награду отделу было бы...
Now, under perfect circumstances, including you in a Unit Citation would be, uh...
В любом случае, полиция забирает ваш диван в лабораторию, чтобы собрать образцы маслы.
Either way, police are taking your couch to the lab to collect oil samples.
В любом случае, я хотел познакомить вас кое с кем.
In any case, there's someone I'd like to introduce you to.
В любом случае, ты ответишь на мой вопрос.
Either way, you're gonna have to answer my question.
В противном случае, я буду вынуждена вызвать полицию, и...
Otherwise, I will be forced to call the police, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]