English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Слушай ты

Слушай ты translate English

9,895 parallel translation
Слушай, ты должен что-то написать.
- Listen, you got to write something up.
Слушай, я хочу, чтобы ты сделала всё, что нужно, отдохнула, выносила ребёнка, а потом отдала Хакиму и я заплачу тебе десять миллионов долларов.
I want you to take your prenatals, get good rest, bring the baby to term. When you have it, give it to Hakeem, and... I'm-a give you ten million dollars.
- Слушай, старик, что ты меня пасёшь?
- Mm. Why y'all keep chasing after me, man, when you keep coming up empty?
Слушай, я не давила на тебя, чтобы ты рассказывал об этом, но я кое-что замечаю.
Look, I haven't pressured you to talk about it, but I notice things.
Слушай, приятель. Ты можешь вытащить себя отсюда рассказав, где мой напарник.
You can help yourself out here by telling me where my partner is.
Слушай, Лукас, мне в голову приходят странные мысли, ты меня пугаешь.
I'm starting to have weird thoughts and they're scaring me.
Слушай, если ты не готова совершать необходимы жертвы, ладно.
Listen, if you're not ready to make the necessary sacrifices, that's fine.
Слушай, я понимаю, что ты стала такой из-за меня, но ты ведь на самом деле совсем другая.
Look, I know your being this way is my fault, but this isn't who you are.
Слушай, я знаю, ты давно не выступал.
Look, I know it's been a while since you've performed.
Слушай, я бы хотела, чтобы ты приехала к нам в офис "Хайвэй 65".
Listen, I'd love for you to come by the offices at Highway 65.
Слушай, Эрин, ты мне правда очень, очень нравишься.
Look, Erin, I-I really, really like you.
Слушай, я наняла тебя, чтобы ты отвлёк прессу в моё отсутствие, а теперь, когда я вернулась, и всё в порядке, мне больше не нужна твоя помощь.
Look, I hired you to help spin my absence in the press, and now that I'm back and everything's fine, I don't need your help anymore.
Слушай, мужик, я не знаю где ты или что, черт возьми, на тебя нашло, но Хайди очень волнуется, и я тоже.
Look, man, I don't know where you are or what the hell's gotten into you, but, um, you got Heidi worried sick, and I ain't that far behind.
Слушай, если ты действительно хочешь узнать, гей он или нет, возьми и спроси его об этом.
Look, if you really want to know if he's gay, man up and ask him out.
- Скарлетт, слушай... спать с кем захочешь. Ты можешь Мне все равно.
- Scarlett, look... sleep with whoever you want.
- Джулиетт, слушай, я принял тебя обратно как клиента, потому что думал, что ты изменилась, оставила всю эту ложь и манипулирование...
- Juliette, listen, I took you back as a client because I thought that you had changed, that all this lying and the manipulation...
Слушай, ты также говорил мне не волноваться, потому что я буду у тебя в приоритете, но, получается, что ты у нее на побегушках с тех пор, как она здесь появилась.
Uh-huh. Look, you also told me not to worry because I would be your priority, but, lo and behold, you've been at her beck and call since she got here.
Слушай, Рэй, я знаю, что тебе было нелегко, но ты подтолкнула Маркуса к платиновому синглу, твой лейбл на пороге запуска двух звездных альбомов, ты на обложке "Деловой недели",
Look, Ray, I know this hasn't been an easy ride for you, but you pushed Markus to a platinum single, your label is about to launch two stellar albums, you're on the cover of Businessweek.
Слушай, прости, что ты вот так об этом узнала.
Look, uh, I'm sorry you had to find out like this.
Слушай, я знаю, что ты не хочешь делать этого.
Look, I know that you don't want to do that.
Слушай, волноваться - это нормально, а после всех проделок твоей матери, я была бы удивлена, если бы ты не переживала.
Look, it's normal to be nervous, and after the number your mom pulled on you, I'd be more surprised if you weren't.
Слушай, ты участвовала в двух реалити-шоу.
Listen, you've been in two reality shows.
Ладно, слушай, вот сейчас звучит совсем не так, будто ты сожалеешь.
Okay, see, that right there doesn't sound like somebody who's sorry.
Слушай, Скарлетт, если ты хочешь сняться в рекламе, я не против.
Look, Scarlett, if you want to do the commercial, that's fine.
Слушай, я знаю, что ты винишь меня в том, что я причиняю боль Райану, но мне не к кому было обратиться, когда меня ложно обвиняли.
Look, I know you blame me for hurting Ryan, but I had no one else to turn to when I was framed.
Слушай, я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но агент Максвелл хочет отвести тебя в оперативный отдел и задать пару вопросов.
Look, I know you don't want to hear this, but Agent Maxwell wants to take you to the field office tomorrow and ask you some questions.
- Клэри, слушай, ты можешь успокоиться?
Clary, look, will you just calm down?
Слушай, Клэри, ты знаешь о рунах.
Look, Clary, you know about runes.
Слушай, 4000 лет - это много, и, возможно, я принимал нас как должное, рассчитывая на то, что ты влюбишься в меня, так как ты так делала в последних 206 жизнях, но ты права.
Look, 4,000 years is a long time, and maybe I've been taking us for granted, expecting you to fall in love with me because that's what you've done the last 206 lifetimes, but you're right.
Слушай, ты не выиграешь, не доберёшься до моего положения, без выносливости и риска.
Look, you don't win, you don't get to where I am without tolerating a lot of risk.
Слушай, ты не сделал ничего плохого.
Look, you didn't do anything wrong.
Слушай, я пойду домой попью фруктовые коктейли с мамой, а ты подумай, что для тебя важнее.
Listen, I'm gonna go home and drink fruity drinks with my mom until you get your priorities straight.
Слушай, ты хочешь, чтобы я исправила ту часть тебя, которая зарабатывает деньги.
Look, you want me to fix the part of you that makes money.
Слушай, ты не мог бы забрать миссис Тейлор из дома?
Hey, is there any way you could pick up Mrs. Taylor at her house?
Слушай, я знаю, что ты вышел из игры, но это куча денег.
Look, I know you're out of the game, but this is a lot of money.
Слушай... Можно я подержу ее, хотя бы пока ты готовишь?
Look... here, at least let me hold her while your cooking.
Слушай, ты больше не можешь здесь спать.
Look, I can't have you sleeping back here anymore.
Слушай, то, что ты сказала было честным и храбрым.
Look, what you said was honest and brave.
Слушай, ты и правда хочешь изменить ситуацию?
Listen... You really want to make a difference?
Слушай, как женщина, я считаю, что ты отлично справился.
Listen. I thought, as a woman, that you came off great.
Слушай, знаю, что я – последний человек, которого ты бы хотела видеть.
All right, look, I know I'm probably the last person you want to see right now.
Слушай, проведи добровольно время с нытиком и все скажут, что ты не мог назвать девушку херотой.
You know, willingly spend time with the sob story, and you're the guy could never call any woman a bitch.
Слушай, никто не ожидал, что ты женишься на Бет Энн, и ты поступил как джентльмен, а это важное качество для высокооплачиваемой работы.
Listen, no one was expecting you to marry Beth Ann, but you came off like a gentleman, the kind that is hire-able for certain high-profile jobs.
Слушай, ты не обязан.
No, you do not have to do that.
Ты... слушай...
Are you, uh... hey, look, I'm...
Слушай, я знаю, что ты сделал И я сделаю все, что угодно, чтобы помочь тебе.
Look, I know why you did what you did and I will do whatever it takes to help you.
Слушай, ты можешь сказать, что это была самозащита
Look, you can say that it was self-defense.
Слушай... ты играешь в шахматы без всех фигур на доске.
Listen... you're playing chess without all your pieces on the board.
Слушай, если с домом не получится, то ты можешь остаться у меня.
Listen, if you don't get the house, you can come stay at my place.
Слушай, я знаю, ты на грани каждое утро, ищешь работу, но Уэйд не виноват в этом.
Look, I know that you're on that line every morning, looking for day work, but that is not Wade's fault.
Слушай, ты вроде умный, Тайс.
Well, listen, you gotta be smart, Tice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]