English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушай ты

Слушай ты translate Turkish

7,928 parallel translation
Не слушай ты его.
Sakın onu dinleme.
Слушай, парень, ты классный, но вагина в мои планы не входила.
- Bak dostum tamam seksisin ama vajina olayı hiç benlik değil.
Слушай, ты уж прости меня за всё это, приятель.
Olanlar için özür dilemek istiyorum dostum.
Слушай. Я спущу это на тормозах, потому что это ты так близко подвел нас к Олегу.
Bizi Oleg'e yaklaştıran senin ipucun olduğu için es geçiyorum bu sefer.
Слушай, ты сама сказала, что сходишь с ума.
Bak, deli olmaktan bahseden sensin.
Слушай, насчет нашего номера... Знаю, ты беспокоишься, но...
Bak, performans hakkında endişeli olduğunu biliyorum ama- -
Слушай, я вижу, кто ты, Эмили.
Bak, kim olduğunu görebiliyorum, Emily.
Ладно, слушай, ты же знаешь, что я тебе всё верну, да?
Tamam. Ödeyeceğimi biliyorsun.
Слушай, помнишь все те услуги, что ты должен мне?
Hani bana borçlu olduğun onca kıyak var ya onları tahsil etmem gerek.
Слушай, я знаю, что ты винишь меня за возвращение в Иран.
Bak, İran'a geldiğim için beni suçladığını biliyorum.
Слушай, я хотел, чтобы ты знала, что я говорил с бывшим букмекером Бута,
Dinle, Booth'un eski bahisçisi Jason Samuels'la görüştüğümü...
Слушай, ебаная ты пизда, залезай в машину.
Tam bir geri zekâlısın, hemen bin şu arabaya.
- Слушай, ты не против? - Нет, иди.
- Sorun olmaz değil mi?
Так и решили. Слушай, Келли. Харви сказал что ты делала в ванной и все такое.
Dinle Kelly, Harvey banyoda yaptığın şeyi söyledi.
Слушай, даже если ты уйдешь без денег... ты должен завязать с этой жизнью.
Bu işten para almadan ayrılman gerekse de bu hayatı bırakmalısın.
Слушай, я без понятия, о чем ты говоришь.
Bak neden bahsettiğini bilmiyorum.
Слушай, знаю, что тебе трудно поверить, после того, как ты встретил меня в Африке, увидев мою истерику, дабы спастись. Но я точно могу сама за себя постоять...
Afrika'da tanıdığın kız histerik bir şekilde koşturduğu için buna inanman zor olabilir ama başımın çaresine bakabilirim.
Слушай, ты думаешь я чокнутый, если думаю так?
Şimdi sence ben bunu düşündüğüm için deli miyim? Sen Nick ve Winston'ın gelmesi hakkında ne düşünüyorsun?
Слушай, ты должен прекратить переходить границы своих пределов,
Dinle, sınırlarını zorlamayı bırakmalısın,
Слушай, я надену на тебя наручники и ты сядешь на заднее сиденье.
Tamam, ellerine kelepçe takarım. Sen de arkada gidersin.
– Слушай, Харви, если ты винишь меня за Донну...
- Hey Harvey eğer Donna'ya küs falansan -
Слушай, мы действительно приятно проводили время, ты и я.. Вау!
- Seninle çok iyi zaman geçirdim ve -
Слушай. Я знаю ты убит горем.
- Bak, kalbinin nasıl kırıldığını anlıyorum...
Слушай. Я хочу быть честным с тобой, потому что я устал хранить секреты, и ты была права все это время.
Sana karşı dürüst olmak istiyorum çünkü sır tutmaktan çok yoruldum ve tamamen haklıydın.
- Слушай, ты понятия не имеешь каким был последний год.
- Geçen sene neler yaşandığını tahmin bile edemezsin.
- Слушай, ты должен захотеть измениться.
Dinle, gelişimi istemelisin, tamam mı?
Слушай. Никто не желал, чтобы ты вернулся, больше, чем я.
Bak, kimse geri dönmeni benden çok istemiyor.
Слушай, Бен, ты не знаешь, через что я прошла.
Başımdan neler geçtiğini bilmiyorsun Ben.
Слушай, я знаю тебя... Ты злишься.
Seni bilirim... kudurmuşundur.
Слушай, ты был моим спонсором на протяжении многих лет, так?
Yapma ama, yıllardır sponsorumsun, değil mi?
Слушай, как только ты захочешь поговорить о моем переезде обратно...
Bak, geri taşınmam konusunda konuşmaya hazır olunca...
Слушай, а чем ты сегодня занимаешься?
- Bugün ne yapıyorsun?
Слушай сюда : это ты выперлась, чтобы найти меня, а не наоборот.
Bak, sen beni bulmak için geldin, tam tersi değil.
Слушай, дамочка, ты не можешь приказывать мне с тех пор, как позволила Младшему Ренни ударить своим молоточком по этой балке.
Bayan, Junior Rennie'ye oyuncak baltayla o kolona vurdurttuğunda ne yapacağımı söyleme hakkın gitti.
Слушай, Джим, если ты собрался просто стоять и ничего не делать, не выйти ли тебе на улицу, чтобы хоть меня не отвлекать?
Jim, orada işe yaramadan duracaksan dikkatımı dağıtmayıp dışarıda yapsana bunu.
Слушай, что бы ты для меня ни делал, я не помогу тебе.
Bak, sana yardım yaptırabilmem için yapabileceğin bir şey yok.
Слушай, я знаю, что ты чувствуешь...
Bak nasıl hissettiğini anlıyorum...
Слушай, если ты собрался это сделать, не спеши.
Yapacaksan acele etme.
Слушай, я действительно... Действительно ценю всё, что ты сделал. Да.
Dinle, yaptığın her şey için çok teşekkürler.
Слушай, я просто... я рад, что ты пришла сегодня, Кости, только и всего.
Dinle, bugün gelmene sevindim hepsi bu, Bones.
Хорошо. Слушай, ты иди, а я попрошу счёт.
Hesabı ben öderim.
Слушай, ты уже какое-то время с этим живёшь, а я ещё не привыкла.
Bak, bir süredir buna sen katlanıyorsun.
Слушай, если Бог испытывает мою веру, он не станет начинать с лёгких вещей, то есть ты говоришь мне, чтобы я делал всё, что говорит Бог, даже если... просто делать, что он говорит,
Bak, Tanrı inancımı sınıyorsa, kolay şeylerden başlamadı. Sadece O'nun dediklerini yap diyorsan... Hatta...
Слушай, как ты видишь,
Bak, adamım.
Слушай, я знаю, что ты скажешь, что это слишком личное, чтобы я работала над этим делом.
Bu vakaya bakamayacak kadar hamile olduğumu söyleyeceğini biliyorum.
€ против, и вообще, тво € помощь мне больше не нужна извините. € не понимаю слушай, ты сюда пришел, чтобы стать доктором а не искать доказательства жизни после смерти и € знаю что вт € нула теб € в это все, но все закончено
İstemiyorum, gerçek ise artık senin asistlanlığına ihtiyacım olmayacak. Pardon. Anlamadım.
Слушай, дорогой, я не знаю его так, как ты
Bak hayatım, onu senin kadar iyi tanımıyorum.
Слушай, я нисколько не против того, что ты тут живёшь как подружка. Но не как иждивенка.
Bak, sevgilim olmana karşı bir tavrım yok ama böyle bağımlı olma.
Так что слушай меня, делай как скажу и ты поможешь мне уничтожить его.
Yani dediğimi dinler ve yaparsan, o herifleri yok etmemde yardım etmiş olursun.
Слушай, ты меня избегаешь.
Benden uzak duruyorsun.
Слушай, Клэр, не только ты кого-то потеряла, хорошо?
Bak Claire, kayıp verecek tek kişi sen değilsin, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]