English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Собирался

Собирался translate English

11,409 parallel translation
Я собирался, но спрятался в шкафу.
Yeah, I was about to, but it felt more fun to hide in that thing.
Я собирался сказать Синклеру.
I was going to tell Sinclair.
Вот этот ублюдок и собирался это сделать.
He is the right bastard that done it, too.
Я собирался тебе сказать, ясно?
I was going to tell you, okay?
Я вообще-то собирался поручить это задание тебе.
Well, I was going to give that assignment to you.
Как раз собирался об этом спросить.
How does that work?
Ну, и кого же он собирался вам сдать?
Said he turned federal witness. Who the hell was he gonna snitch out?
- Например, Руиз не собирался никому меня сдавать?
Something about Ruiz making up lies about me to make a deal with your people?
- Послушайте... перед тем, как сдаться в руки полиции, Маркус перевёл себе кучу денег и собирался хранить их в банке до времени, когда выйдет.
- Look... before Marcus handed himself over to the Old Bill, he siphoned off a lot of cash for himself, and he was going to store it in the bank for when he came out.
Он собирался поглотить "Lookinglass", если бы Мэри не вылечилась.
He was gonna merge with Lookinglass if Mary didn't go into remission.
Он собирался в колледж осенью.
He was going to college in the fall.
И не собирался.
Wasn't gonna.
Он не собирался говорить, а ты собирался его ударить.
He was not going to talk, and you were going to hit him.
Я давно собирался прийти и выразить почтение.
I've been meaning to come down here and pay my respects.
Я даже не собирался бежать.
I wasn't even planning on escaping.
Ну, с тобой он не собирался разговаривать.
Well, he wasn't gonna talk to you, was he?
Я собирался поехать домой, в Ньюфаундленд.
I was going to go home to Newfoundland.
Ты собирался просто бросить меня там, не так ли?
You were just going to leave me there, weren't you?
Я не собирался в паб.
I'm not going to the pub.
О, да ничего страшного. Я все равно собирался играть в настольный теннис, так что меня здесь не будет.
I've got to go play paddle, anyway, so I won't be here.
Я собирался пораньше поужинать перед концертом. ( нем. )
_
Да, мое сердце остановилось, в основном потому, что я решила, что ты собирался меня арестовать.
Yeah, my heart stopped, mostly because I thought you were gonna arrest me.
И никто не собирался отличаться или держать от греха подальше.
And neither was going to class or staying out of trouble.
Этот пацан собирался уйти со мной или без меня.
That kid was going in with or without me.
Все равно собирался на патрулирование.
I was going on patrol anyway.
Когда ты собирался сказать мне, что живёшь внутри Кордона?
When were you gonna tell me you live inside the cordon?
Я собирался продать боеголовку и выплатить вам из прибыли.
I was going to sell a nuclear warhead and pay you out of the profit.
Он собирался нас всех сдать и повесить.
He would have got us all caught and hung.
Когда ты собирался мне сказать?
When were you going to tell me?
В любом случае, сегодня утром у них все было прекрасно, а женатый парень собирался взять выходной.
Anyway, earlier today, they were having a great morning, and the married guy was gonna take the day off.
Ты собирался пойти в школу и стать консультантом по лечению зависимостей.
You were going to go to school to be a drug and alcohol counselor.
Ты действительно не собирался рассказывать мне, Гарри?
Were you really planning on not telling me, Harry?
Джосс, конечно собирался.
Joss, of course I was gonna tell you.
Вообще-то, я собирался спросить, сможем ли мы сохранить это... на таком этапе.
Actually, I was gonna ask you, if it's okay with you, if we keep this... casual.
Или я собирался купить продукты и впечатлить тебя завтраком в постель.
Or I was gonna go pick up some groceries and surprise you with breakfast in bed.
Я как раз собирался пойти на пробежку, когда я увидел тебя, и... я хотел посмотреть, получала ли ты какую-нибудь нашу почту.
I was just about to go for a jog when I saw you, and... I-I wanted to see if you got any of our mail.
Я собирался на пробежку.
I was thinking of going for a jog.
Он собирался изнасиловать бедную девушку.
He was about to rape some poor girl.
Я не собирался спрашивать.
I wasn't going to ask.
Но если ты собирался спросить меня, то отвечу, что между мной и Лондон тоже ничего не происходит.
But in case you were going to ask, nothing's going on with me and London either.
- Нет, я... в общем-то я не собирался спрашивать.
- No, I... I really wasn't going to ask.
Разве он не собирался остаться на ночь?
- Wasn't he going to spend the night?
Я собирался взять булочку, но решил потратить деньги на новую машину.
I was going to get a scone, but I think I'll spend the money on a new car instead.
Ты собирался съездить к Тилли.
You were looking for a ride to Tilly's?
Ну, я собирался дать ей подписать кое-какие бумаги.
Well, I was going to get her to sign some papers.
Знаю, это больше, чем ты собирался сделать, но посмотри, как близки мы к достижению того, за что боролись.
Look, I know this is more than you wanted to do, but look how close we are to achieving everything you fought for.
Я собирался встретиться и обсудить это до заявления.
My plan was to sit down, talk this out before the announcement.
Я собирался игнорировать этот звонок, но он убедил меня продолжать разговор.
I was of a mind to ignore your call this morning, but he convinced me that we should keep talking.
У Дэнни не было связей, так как он собирался её продать?
I mean, Danny wasn't connected, so how was he planning on moving...?
Ведь не похоже, будто я собирался уходить.
It's not like I was headed out.
Давно собирался спросить.
I keep meaning to ask.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]