English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Такое больше не повторится

Такое больше не повторится translate English

68 parallel translation
- Такое больше не повторится.
- It shall not happen again.
Сер, такое больше не повторится.
It won't happen again, sir.
Такое больше не повторится, Мистер Ротстейн.
Won't happen again, Mr. Rothstein.
Я по ошибке сказал приятное, и такое больше не повторится.
Well, it was a slip-up and it will not happen again.
Приношу свои извинения. Такое больше не повторится.
I'm sorry, sir It won't happen again
Такое больше не повторится.
I can't do it again.
Я обещаю, такое больше не повторится, никогда.
And I promise you this will never, ever happen again.
Все, что мне нужно от вас обоих прямо сейчас, так, это гарантия, до того, как вам будет позволено хотя бы находиться рядом со школой, гарантия, что такое больше не повторится.
What I need from both of you right now is a guarantee, before you're even allowed anywhere near the school, is a guarantee it won't happen again
И такое больше не повторится?
And that will be it?
Но в любом случае, такое больше не повторится.
But in any case, it's not gonna happen that way anymore.
Такое больше не повторится.
It won't happen again.
Обещаю, такое больше не повторится.
I promise it will never happen again.
Извиняюсь, такое больше не повторится, ваша честь.
I'm sorry. Won't happen again, your honor.
Хорошо, директор Шеперд, Мы обещаем, что такое больше не повторится.
Well, Principal Shepherd, we promise you it won't happen again.
Такое больше не повторится.
It won't ever happen again.
Такое больше не повторится, ясно?
That was a one-time thing, all right?
Уверена, такое больше не повторится...
- I won't let this sort of thing happen again...
Скажешь, что такое больше не повторится.
Tell them that it won't happen again.
Хорошо. Я обещаю. Такое больше не повторится.
Okay, I promise I won't let that happen again.
Такое больше не повторится.
I will never let this happen again.
- Такое больше не повторится.
Won't happen again, though.
Такое больше не повторится.
I won't... I can't let that happen again.
Такое больше не повторится.
And it will never happen again.
Такое больше не повторится
This never happens.
Такое больше не повторится.
It shall not pass again.
- Потом ты сказал, что такое больше не повторится.
- Then you told me that it would never happen again.
– Что, если я для вас уложу... – Что у вас есть, чтобы извиниться и сказать, что такое больше не повторится?
- What do you got that says you're sorry and won't ever do it again?
Я сказал, что ошибся, перепутал пациентов, и такое больше не повторится.
I said I made a mistake, got the patients confused, it won't happen again. So, we're even?
Надеюсь такое больше не повторится.
I hope something like that does not happen again.
Такое больше не повторится, даю слово.
That won't happen again ; you have my word.
А родители тыкают их туда носом, чтобы убедиться, что такое больше не повторится.
I'm supposed to tell you why it's stupid and make sure you don't do it again.
А теперь мы должны убедиться, что такое больше не повторится.
And we're gonna make sure it Doesn't happen again.
И я хочу, чтобы ты это знала на будущее, такое больше не повторится, ясно?
And I just want you to know that moving forward, that will never happen again, okay?
Да, я ей сказал, что опоздал и такое больше не повторится.
Yeah, I just told her I was running late and it won't happen again.
- Такое больше не повторится.
- It won't happen again.
- И что такое больше не повторится.
- Also that it won't happen again. - Never.
Больше такое не повторится.
It shan't happen again. Precisely, madam.
Больше такое не повторится.
It will not happen again.
На этот раз я готов забыть об этом, но при условии, что такое больше никогда не повторится.
I'm willing to forget it one more time provided such a thing won't ever happen again.
Я обещаю, что такое никогда больше не повторится.
And I'll promise nothing like that will ever happen again.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
Больше такое не повторится.
- I'm sorry, Chief. It won't happen again.
Но больше такое не повторится.
But it's never gonna happen again.
Простите, больше такое не повторится.
Won't do it again.
Такое дерьмо больше не повторится.
Shit like that won't happen again.
Такое больше никогда не повторится, я обещаю.
It'll never happen again, I promise.
Извините И пообещай, что больше такое не повторится Обещаю
I'm sorry! And you promise you'll never do it again? I promise!
Может, я их недооценил, но больше такое не повторится.
I may have underestimate them, but it won't happen again. Of course it won't.
Я все улажу. Больше такое не повторится.
I'll make sure it doesn't happen again.
Такое никогда больше не повторится.
That can never, ever happen again.
Больше такое никогда не повторится.
I will never let anything like this happen ever again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]