Такое ощущение translate English
1,300 parallel translation
Такое ощущение, что полиция... Я не знаю, чем они заняты.
The police... I know they're busy but they're not taking it seriously.
Просто, возникает такое ощущение, что что бы ты не сказал, ты только все сделаешь еще хуже. Именно.
You just feel like everything you say is gonna make things worse.
Такое ощущение, что вы не готовы друг за друга умереть?
You guys won't die for each other, right?
Такое ощущение, что они не знают, кого выбирать.
AT THE EXACT SAME TIME. It was at half past 9 this morning.
Такое ощущение, что я играю во Frogger'а.
- That don't even make sense.
такое ощущение, что сейчас денверовские охотники за привидениями - это единственная надежда на спасение мира, так как душе -...
It would seem that the Denver Ghostbusters are the world's only hope at this point as the "soul-nado"...
- Такое ощущение, как будто я куда-то надолго уезжал.
It feels like somehow I've been gone for a really long time.
Такое ощущение, что надо сказать что-то умное.
I feel like I should say something smart.
Такое ощущение, что в этом доме только и слышны весь день детские крики и смех.
Looks like you've got kids running in and outta here all day long.
А такое ощущение, что вода внутри поднимается.
Looks like it's rising.
У меня такое ощущение, что мы словно сидим в нашем убежище.
It feels exactly like we were at the hideout.
Такое ощущение, что она... переборщила с любовным зельем № 9, или с чем-то подобным.
it's like she overdosed on love potion number 9 or something,
- Такое ощущение, что невестка леди Харрингтон распоряжается ее деньгами как хочет.
You get the feeling the new daughter-in-law's giving Lady Harrington a run for her money?
Такое ощущение, что ты этим занималась всю жизнь.
I feel like it's my life with this deal
Такое ощущение, что мой радар сломался после Липа, а потом Декса
I feel as if me radar's broke... after Lip, and then Dex.
Стэнли, может у тебя такое ощущение, потому что ты плохо меня знаешь.
Well, Stanley, maybe you are feeling that you don't respect me because you don't know me very well.
А у меня такое ощущение, что ты - единственный кого Красавчик действительно хотел бы видеть.
And I got the feeling that the only person... that Handsome really wanted to see there was you.
Такое ощущение, что ты сам не свой весь вечер.
You've been a little you know, out of it, all night.
Было такое ощущение, как будто бы рушилось школьное здание.
I sounded to me more like as if the school is going to collapse.
Такое ощущение, что меня здесь год не было.
It feels like I haven't been here for a year.
Такое ощущение, как будто весь мир охотится на тебя.
Feels like the whole world is gunning for you, sometimes.
Есть такое ощущение, что скоро мы обнаружим след мистера Грея.
I get the feeling that we'll be tracking down Mr. Gray again soon.
А у меня такое ощущение, что я тебя где-то видел.
No, I feel like I've seen you somewhere.
Посмотрите на это. Нет ковриков, спутниковой навигации, стерео, абсолютно нет никаких наворотов и такое ощущение, что собирал ее какой-нибудь пещерный человек.
There are no carpets, there's no satellite navigation, no stereo, no frills at all and it appears to have been welded together by apes.
У нее больше мощности и шире шины. Такое ощущение, что проектированием занимался сам Михаэль Шумахер. И частично это действительно так.
It feels like it was designed by Michael Schumacher and that's because, in part, it was.
Такое ощущение, что полицейский семинар длился вечно.
That policy seminar was endless, wasn't it?
Такое ощущение, что кто-то взял мое тело а меня даже не было внутри Келли
It's like somebody took over my body and I wasn't even inside it.
Такое ощущение, что вы давно знакомы
Because you look pretty close.
Детектив, я пытаюсь вам помочь Но такое ощущение, что мне пора звонить своему адвокату
Detective, I'm trying to help you, but it sounds like I should call my lawyer.
У меня такое ощущение, будто я только что узнал что...
I feel like I just found out that...
Такое ощущение, что вы сейчас говорили обо мне.
Wow, it almost seems like you guys were down here talking about me.
Блин, такое ощущение, что проще им просто сказать, что ты беременна, и всё.
It would have been a lot easier if we'd already told them you're pregnant.
Такое ощущение, что она его била.
IT SOUNDED LIKE SHE WAS HITTING HIM.
Это кошмары. И такое ощущение, что они-то сбываются всегда.
it's the nightmares that always seem to become reality.
Именно такое ощущение должно быть перед битвой.
This is what it must feel like, before you go to battle.
Такое ощущение, словно мне грудь грузовик переехал,
Oh, it feels like my chest was run over by a mack truck And the rest of me was dragged behind it.
Хлои, такое ощущение, что ты шпору читаешь.
Chloe, it sounds like you're reading this all off a list.
Такое ощущение, что вопрос с подвохом.
I feel like there's a punchline in that question.
Для 4-хлетнего нет ничего необычного, и хоть нам очень весело, есть такое ощущение, что мы твои тайные любовники
Nothing's usual for a 4-year-old. And as fun as this is, it feels like we're your goomah.
У меня такое ощущение, что ты хочешь меня изнасиловать.
I feel like you're about to attempt a prison rape.
У меня такое ощущение, что вы с Мэдисон все еще близки, но...
I feel like you and Madison are still close, but -
Именно такое у меня ощущение.
That's exactly what it feels like- -
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
I was standing against the wall and I saw a cab do a U-turn and pull up to the curb. I watched to see what was happening'cause I had a feeling what would occur,'cause it's not a new thing.
- Ощущение такое, как будто это - свежее новое начало.
- It feels like a fresh new start.
Такое странное ощущение, когда начинает расти прямо во рту.
It's so cool when it starts to get big in your mouth.
Да что, что с вами такое? Ощущение, что у вас язва.
Doc, you look like you getting ulcers over there.
Ощущение такое, что прошло 20 минут...
It seemed like 20.
И теперь я этого достиг, такое классное ощущение.
And now that I'm here it feels pretty good.
Это такое приятное, тёплое ощущение.
It's just such a nice, warm feeling.
Какая-то сила. Не знаю, такое пронизывающее ощущение.
But it blew past me at a fill-up joint.
Такое ощущение, что я женюсь на единороге.
Sounds like I'm marrying a unicorn.
ощущение 257
ощущение такое 27
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
ощущение такое 27
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44