Такой позор translate English
64 parallel translation
Если меня арестуют, я скорее умру, чем переживу такой позор.
I would rather die than suffer the shame of being arrested
А это такой позор, ведь майор так любит мелодию "Отбоя".
It's such a shame, because the Major just loves the sound of Taps.
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
Бедняжка, пережить такой позор!
Poorgirl, it really is a shame
Если для вас это такой позор, скажите, что они во Флориде. Я его не виню.
If the shame of that is too much for you, say they're in Florida.
Хорошо, что твои родители покоятся с миром и не видят такой позор.
I'm glad your parents are not alive to see this.
Их присутствие - такой позор!
It's disgraceful, having these bums here!
Чтобы увидеть такой позор?
To see my girl make a fool of herself? Be quiet!
А Франция всех ненавидела, потому что частично сотрудничала с немцами, такой позор, поэтому они с тех пор ершистые и...
So it was that. And Southern France collaborated with the Germans, embarrassing, so since then they've been kind of spiky and kind of French.
Такой позор.
A shame.
Такой позор для нашего отеля!
This is a disgrace to our hotel.
Знаешь, этой такой позор,... что когда ты проснешься, это будет просто иллюзией
- You know, it's such a shame that you're gonna have to... actually wake up from this, this fabulous illusion.
Такой позор, скажу я вам.
It's a fuckin'disgrace, if you ask me.
Такой позор для семьи.
Disgraces to his family.
Да, ведь это такой позор, не так ли?
Yeah, that's a crying shame, isn't it?
Как он может терпеть такой позор?
Oh! How can he stand the embarrassment?
Я не хочу, чтобы наша семья пережила такой позор.
I don't want the shame on my family.
- Блин, такой позор.
- It's a bloody disgrace.
И почисти тут, тут такой позор!
And clean this place up, it's a disgrace.
Такой позор и унижение достаточно хороши?
This abject humiliation is good enough?
Это такой позор.
- That is so embarrassing.
Боже, такой позор для вас двоих могли просто переспать и покончить со всем этим.
God, it's such a shame you two didn't just fuck each other's lights out and get it over with.
Такой позор.
It is such an embarrassment.
Такой позор.
This is so humiliating.
Такой позор для Дианы.
Such a shame for Diana.
Такой позор, не правда ли?
It's such a shame, isn't it?
Такой позор.
Such a shame.
Это такой позор.
It's just all so cringe.
Я приветствую такой позор.
I welcome such infamy.
Такой позор.
It's such a shame.
нервы, конечно, взяли верх над моим выступлением у меня такого никогда не было, никогда сцена такая большая это такой позор, по-моему я не заслуживаю чтобы вы повернулись ко мне потому что это была не я. просто не я
I was so glad you were there with the amp, the guitar, just like you walked in off the street. And I think you're great. Thanks a lot.
Такой позор
So lame.
Такой позор потерять его тотчас, как ты нашла его. И я действительно восхищаюсь вашей игре на этом инструменте ( Скрипке )
Such a shame to lose him just as you found him again, and I really did admire your skill with that violin.
Да, ты бы не пережила такой позор.
Yeah, you would've never lived that one down.
То, что случилось с Джулиетт, такой позор.
Such a shame, what's happening with Juliette.
Это будет такой позор.
It would be such a shame...
И такой позор.
And such a shame.
- О, это такой позор.
- Oh, this is so embarrassing.
За такой позор мне пришлось бы отрезать не только палец.
For that humiliation, I wouldn't have to have given up my finger.
Такой позор может приклеиться надолго.
That kind of thing can stay with you.
Это такой позор.
It's embarrassing.
И мой партнер сказала, что это был такой позор, потому что я просто лежала там и говорила : "Я наполнена мёдом".
And my partner said it was so embarrassing because I was just lying there going, "I'm filled with honey."
Позор, такой человек со святым нравом!
Shame, such a holy-minded man!
Это позор для такой девушки как ты, быть замешанной во всем этом гнилом бизнесе.
It's just a shamea girl like you had to get caught upin this rotten business.
В любом случае, такой дезертир, как ты - позор для Лянг
Anyway, an AWOL like you, it's a shame to Liang.
Это позор... для нее закончить из-за такой незначительной вещи.
That's a shame... for her to end up like this on such a minor thing.
- Поскольку у меня в епархии не было ни одной церковной школы, потерпевшей неудачу на подобных осмотрах, если такое все же случится, то на вас обрушится такой стыд и позор, что исламское видение пылающего ада будет похоже на чаепитие у архиепископа. - Точно?
Are you?
Безучастие - такой же позор, как и насилие...
Those who do nothing are inviting shame as well as violence...
Нееет, такой семейный позор я просто не в силах скрывать....
No, this is one family shame I cannot consent to hide.
Какой позор, я ненавижу когда такой талант пропадает.
Such a shame, I hate seeing talent go to waste.
Ага, так мы и пропустили собеседование, такой вот позор.
Yeah, so we missed the interview, so that's a shame.
позор 499
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74