English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тебе нужно уходить

Тебе нужно уходить translate English

148 parallel translation
- Сожалею, что тебе нужно уходить.
- Shame you have to leave so early.
Давай, тебе нужно уходить.
You gotta move it.
Пеппино, тебе нужно уходить : твой отец здесь.
Peppino, you gotta go : your father's here.
- Через сколько тебе нужно уходить?
- How long before you have to leave?
Тебе нужно уходить.
You have to go.
Дай угадаю. Это был жуткий несчастный случай, и тебе нужно уходить.
Let me guess- - there's been a crazy accident and you have to go.
Тебе нужно уходить.
You have to leave.
Тебе нужно уходить с работы в 6 вечера, но у тебя хватает времени на свидания с мужчинами?
You have to leave work at 6 : 00 p. M., But you make time for man dates?
Тебе нужно уходить.
You got to get out of there.
Тебе нужно уходить.
You need to go now.
Тебе нужно уходить сейчас.
You have to get out now.
А кто говорит, что тебе нужно уходить?
Who said you would?
Тебе нужно уходить, Роберт пришел домой.
You have to go. Robert came home.
Сэм, тебе нужно уходить отсюда.
Sam, you need to get out of the area.
И здесь тебе нужно уходить.
And that's your cue to leave.
Разве ты не понимаешь, тебе нужно уходить!
You need to leave, don't you know?
Тебе нужно уходить! Быстрее!
You got to get out of here - - now!
Но тебе нужно уходить, пока буря не началась.
You should leave before the storm worse.
Тебе нужно уходить из здания.
You have to get out of the building.
Мор добрался и до монастыря. Тебе нужно уходить.
Even the monastery is no longer safe.
Если тебе нужно уходить я отвезу тебя туда, куда скажешь.
If you wanna go I'll drive you anyplace you say.
Тебе нужно уходить!
You need to get out of there!
Тебе нужно уходить оттуда!
You've got to get out of there!
Господи, ну и женщина... Послушай, тебе нужно уходить отсюда.
God, what is with this chick? Look, I need you to get out of here.
Тебе нужно уходить.
You have to get out of here.
Тебе нужно уходить.
You need to go.
Тебе нужно уходить.
You need to withdraw.
- Тебе нужно уходить.
- You have to go.
Ладно, тебе нужно уходить.
Okay, you've gotta get out.
Тебе нужно уходить?
- O'Oh, Oh what you got to go?
Вот если бы не было войны... И тебе не нужно было уходить.
If it wasn't war... you wouldn't have to leave.
Я думаю, что ты серьёзно болен и тебе не нужно отсюда уходить.
I think you're very sick and should stay here for a long time.
Тебе абсолютно не нужно уходить.
You absolutely don't have to leave.
То, что я не успею приготовить пирог ко времени, когда тебе нужно будет уходить.
That I won't get this pie done by the time you have to leave.
Тебе не нужно уходить.
You don't have to go.
Тебе не нужно было вот так от него уходить, перед всеми.
YOU DIDN'T HAVE TO WALK OUT ON HIM LIKE THAT IN FRONT OF EVERYONE, YOU KNOW.
Тебе не нужно уходить больше.
You don't have to leave anymore.
Тебе действительно нужно уходить... прямо сейчас?
Do you really have to leave... right now?
- Тебе не нужно уходить.
- You don't have to go.
Не нужно тебе уходить.
You don't have to go.
Тебе не нужно уходить прямо сейчас, не так ли?
You don't have to leave right now, do you?
Тебе действительно нужно уходить?
Must you really leave?
Да, тебе не нужно уходить.
Yeah, you don't have to go.
Тебе нужно немедленно отсюда уходить, но нельзя выходить через главный вход.
You gotta get out of here right now, but you can't use that front door.
Эм, я только что вспомнил, тебе ведь нужно уходить.
Um, I just remembered, you gotta go.
Тебе не нужно было уходить со своей вечеринки чтобы повидать нас
Cameron : Pepper, you didn't have to leave your party To come check on us.
Тебе не нужно уходить
You don't have to leave.
Эмили нас пригласила в гости, так что тебе не нужно будет уходить.
Emily asked us over so you wouldn't have to leave the house.
Тебе нужно быстро уходить отсюда.
You have to get out of here right now.
Ты-ты знаешь что я я не тот парень, который говорит подобные вещи, но... все равно, если ты думаешь что тебе нужно прятаться... не говорить мне правду, уходить одной вот так,
You-you know that I'm, I'm not the kind of guy who says things like this, but... whatever it is that you thought you needed to hide... not telling me the truth, going out on you own like that,
Тебе нужно уходить отсюда.
You need to leave here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]