English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тебе нужно идти

Тебе нужно идти translate English

394 parallel translation
- тебе нужно идти в школу. - Да. Пиноккио!
You're sorry, but you've got to go to school.
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
You should go back to bed yourself, chérie. You're more delicate than I.
Жаль, что тебе нужно идти...
I'm sorry you have to go...
Если тебе нужно идти - не стесняйся.
If you want to go, feel free.
Куда тебе нужно идти?
I must go to Earth.
Придумай любую причину, чтобы выйти, скажи, что тебе нужно идти давать показания.
Find an excuse to leave the house. Say you've got to testify.
Тебе нужно идти дальше.
You have to go on.
Послушай, если тебе нужно идти, значит, тебе нужно идти. Я не стану стоять на твоем пути.
If you've got to go, I won't stand in your way.
Тебе нужно идти со мной в деревню, Джон.
You've got to come with me to the village, John.
Я думаю, тебе нужно идти немедленно.
I think you must go at once.
- Тебе нужно идти домой.
- You have to go home now.
Ну тогда тебе нужно идти в полицию.
Well, then you go to the police.
Тебе нужно идти?
Do you have to go?
Тебе нужно идти в таком направлении.
You ought to sell yourself in this direction, I think.
Но я знаю, тебе нужно идти.
But i know you must go.
Тебе нужно идти.
You have to go.
Тебе нужно идти.
You should go.
Так, тебе нужно идти в полицию.
Look, you got to go to the cops.
- Так куда тебе нужно идти?
- So where do you have to go?
Послушай, Хосе. Чтобы поговорить, тебе нужно идти домой.
Listen Jose, to talk, you have to go home.
Да ладно, тебе нужно идти в юристы, парень.
Well, you should come to law school, man.
Да, тебе нужно идти.
Yeah, you should go.
Мне пора идти. Мне нужно тебе кое-что сказать
I'll come back every once in a while... and see you, like tonight.
Тебе нужно идти.
Yes, i know.
Тебе действительно нужно идти?
Must you really go?
Арлетт, слушай, тебе действительно нужно идти. - Нет.
Listen, you really have to go.
Мне нужно идти, я позвоню тебе, когда всё сделаю.
I have to go, I'll call you when I'm done.
Остаток твоей жизни ты никому не будешь должен, тебе никуда не нужно будет идти.
Nobody gets near you, you're not going anywhere.
- Тебе не было нужно идти, Вила!
- You didn't need to come, Vila.
Именно тебе обязательно нужно идти в армию.
You of all people should be going.
Все что тебе нужно просто идти за ним.
All you have to do is follow him and come straight back.
Тебе нужно было идти прямо ко мне.
You should have come to me straight away.
Кэйт, тебе точно нужно идти?
Kate. You have to go.
Тебе нужно срочно идти.
You must go soon.
Тебе не нужно идти в суд.
You don't have to go to court.
Держи, я принесла наличные, чтобы тебе не нужно было идти в банк.
Take, what I give is that cash
Тебе не нужно идти на работу?
Don't you have a meeting with your staff?
Тебе никуда не нужно идти?
Don't you have to go somewhere?
Так что даже если в тебя попадёт шальная пуля.. тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
So even if you get shot by a stray bullet... you won't have to go to no doctor to get it taken out.
И, наверное, тебе уже нужно идти на урок.
And I'm guessing that you need to be on your way to class.
Тебе не нужно идти на курсы.
You don't gotta go back to school.
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что...
Listen, Robert, you really- - you really should go home to your wife,'cause...
Мне нужно идти, но... большое тебе спасибо.
- I'm fine. - I have to go, but thank you so much.
Тебе не нужно идти на ужин.
You don't have to go to the party.
Тебе не нужно идти на церемонию.
You don't have to go to the ceremony.
Тебе не нужно идти на работу?
Don't you have to be at work?
Ты точно хочешь идти с нами до конца? Да, думаю да, хочу посмотреть чем все кончится. Тогда тебе нужно кое-что знать, Кёрди.
I mean, it's great if you've got angels taking care of business for you, but it takes a lot more guts going after evil when all you've got is believin'in yourself and what's right.
Так хорошо, вот бы тебе не нужно было никуда идти.
[* * *] THIS IS SO NICE. MMM.
Тебе нужно как-то забыть его, идти дальше.
YOU KNOW, YOU'VE GOT TO SOMEHOW GET OVER HIM. MOVE ON.
Ты делаешь снимки, и тебе не нужно идти в фотомарт...
You take a picture on that, you don't have to take it to photomart...
Но сейчас тебе нужно подтянуть себя на веревочках и идти дальше.
But now, you have got to pull yourself up by the bootstraps and get on with it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]