English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То меньше

То меньше translate English

783 parallel translation
Она никогда не была и не будет кем-то меньше или кем-то еще.
She never was or will be anything less or anything else.
Кого-то больше, кого-то меньше.
More or less.
У всех у нас есть чего-то меньше, а чего-то больше.
We all have something less and something more.
И понять, что меньше всего на свете я бы хотела с тобой гнить на какой-то ферме в западном Квинсленде
- for the rest of my life! - Meghann, shut up! That would be my big reward, wouldn't it?
У директора кабинет и то меньше.
It's bigger than the principal's office!
А всякому приличному кайзеру нужна по меньшей мере одна война, а то он не прославится.
Every full-grown emperor needs one war to make him famous.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там...
Each one pays half, and the total is less than the aggregate surtax, so the surtax is less than the something or other.
Если мяч попадет в лунку меньше раз, чем у отца О'Дода... - То я выигрываю.
If you get the ball in the hole... in less hits than Father O'Dowd...
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
I can say the same to you, and the idea of starting my life over doesn't frighten me in the least. Sure it doesn't!
Может меньше. Что-то случилось?
About a month ago, maybe a little more.
Это даже на $ 50 меньше, чем за то убожество.
That's $ 50 Less than the one we can't even stand up in.
- Для этого нужно время и много бумаг. - Месяц, а то и меньше.
Takes a long time to sign the papers.
Если тех бриллиантов даже вдвое меньше, чем то количество, о котором говорят, то моя доля может быть около миллиона долларов.
If those diamonds are half of what they're cracked up to be, my share may come to a million dollars.
И в то же время это то, о чем я думаю меньше всего.
and at the same time think about the least.
Когда случилось несчастье что-то в ним надломилось внутри Потом каждом разом стал писать меньше И так будет до конца моей жизни.
When the misfortune happened, surely something got into him... because as time passes he writes less, this way he'll take my life away.
Мне вообще-то нельзя было голосовать. Мне меньше 21-го было. Так я папин бюллетень взял.
I shouldn't have voted'cause I was under 21 but I used my dad's vote'cause he was in bedridden.
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
Ей... 16 ручаюсь, а то и меньше.
- What? Irmie, oh... Can't be more then 16, if that.
Если я отнесу ему сразу всё, то он даст меньше денег.
If I take too many at once, he knocks down the price.
С твоей стороны по меньшей мере неразумно думать об Альянсе с кем-то кроме меня.
It would be unwise of you even to entertain the notion of an alliance with anyone but me.
Женщины типа тебя, как собаки, Они умеют считать, но все равно не могут понять разницу между одним и двумя. Если меньше на два, то все кончено, но если меньше только на одно, то все хорошо.
Women like you are just like dogs, they know how to count, yet can't tell the difference between one and two, two less and it's over, but if there's only one less, all is fine.
То есть как можно меньше.
Let's say, the very least.
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.
If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries.
Знай я вас меньше, то подумала бы, что вы ревнуете.
Well, if I didn't know you so well, I'd almost swear you're jealous.
У меня меньше часа на то, чтобы проверить микрофоны, написать текст... и успеть сделать операцию по пересадке волос.
Yeah, but when was the last time you went out with someone really terrific? - Well...
Меньше придется стирать за кем-то, значит, уже будет лучше.
I wonder how you'll get along without me. I'll have one less butt to clean! That's a big plus!
Издали она меньше той, что стоит у меня ночном столике. Говорят, что раз в месяц с неё прыгает какой-нибудь несчастный влюбленный.
They say at least once a month, some disappointed lover throws himself off.
Он говорит если я возьму сразу 50 ящиков, то ящик будет стоить 2 марки 50 пфеннигов, или же 3,50 если я возьму меньше.
If I take 50 crates, I can have them for 2.50 each... or 3.50 if I take less.
Как только мы стали членами тайной ложи родителей детей-ДЦПшников, то увидели, что своего у нее еще меньше, чем у других.
Well, as soon as we joined the Free Masonry of Spastic's Parents, we saw she had even less personality than the others.
Меньше шансов, что ты столкнешься с кем-то из знакомых
Less chance of running into somebody that you might know.
Меньше всего, что кто-то!
Absolutely nothing.
- Меньше, чем ты думаешь. Они неплохо живут на то, что я им даю, потому что они уже никогда не придумают ничего нового.
They lived too well on what I gave them because they never came up with anything new.
Но почему-то жареная курица вместе с подливой и гарниром стоила меньше полутора долларов.
AND YELLOW GRAVY AND THE FIXINGS IT DIDN'T COME TO $ 1.50. DAD,
И как ты догадываешься, иметь отца с психиатрическими проблемами, - это то, что тебе нужно меньше всего.
And you know, having a father with psychiatric problems is the last thing you needed,
А уж их то его приказы касались меньше всего.
And that's who he really took his orders from anyway.
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
On the scale of such a solar system model I, me, a cometary nucleus would be smaller than a snowflake.
ЕСЛИ ЛЭСОМ, ТО гораздо меньше.
It's much closer across the woods.
Не думал, что кто-то будет жалеть о нем, и я меньше всех. - Мертв?
- Dead?
Я вернусь не раньше, чем закончу дела, то есть, по меньшей мере, дней через четырнадцать.
Don't expect me back until I'm ready, which at the least will be 14 days.
То, что для нас важнее всего, забирают у нас когда мы меньше всего можем позволить себе потерять их.
The things that matter most to us are taken away when we can't afford to lose them.
Он всегда делает то, чего меньше всего ожидаешь.
He does things like that when you least expect it.
Спустя несколько месяцев когда я меньше всего ожидала случилось что-то необычайное.
A few months later when I least expected it something extraordinary happened.
Этого-то я хотел меньше всего.
That's the last thing I want.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
That our love is impossible. That I'm mad to fall for someone who lives so far away, who loves me less than I love him.
Ты хочешь 50 на 50 и думаешь мы сразу согласимся, но я-то человек честный, 60 на 40, не меньше!
You expect me to say yes Well, I'm a man of integrity - 60-40, no less
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
If we assumed that these whales are ours to do with as we please, we would be as guilty as those who caused their extinction.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"We would be as guilty as those who caused," past tense, "their extinction."
# сан антонио, тело христово и макаллена # # треть жизни гнойная пустота # # и если осудят где-то за кварталом # # моим родным то гноя будет меньше #
# san antonio, corpus christi y mcallen # # una tercia que nunca podre olvidar # # y si acaso vas alla por esos barrios # # mis carnales te podran alivianar #
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
I saw they had built a fountain, that was splashing merrily. Beside it, what I found most touching, someone had planted a linden tree, the perfect symbol of rebirth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]