English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты заблуждаешься

Ты заблуждаешься translate English

144 parallel translation
Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала.
I can be wrong four times out of five. But you're the wrong-est guy I ever met.
Хочешь, я докажу, что ты заблуждаешься?
- I know you.
- Ты заблуждаешься, Марта.
- Deluded, Martha. - Deluded.
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь. Всё пойдет прахом, потому что за этим ничего не стоит.
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses'cause it has no substance.
- Сам ты заблуждаешься.
- You scrape the barrel too. - I'm a barbarian!
Ты заблуждаешься!
You're wrong!
Ты заблуждаешься.
You're having delusions.
Ты заблуждаешься.
You're mistaken.
Но она наша невестка. Её ребёнок будет принадлежать к нашей семье. Ты заблуждаешься.
But she's now part of the Neko family, and she's expecting a Neko baby.
Билли, ты заблуждаешься. Ты не должен быть сильным, чтоб знать Военное Искусство.
I miscalculated, this clamp is too heavy.
Кевин, ты заблуждаешься.
Kevin, you're rambling.
Если думаешь, что все врачи - умные, ты заблуждаешься.
All doctors are not like him. And he looks good.
Ты заблуждаешься.
You are wrong.
- Ты заблуждаешься.
- Your judgment is clouded.
Ты заблуждаешься, Фогель. Ты не охотник, а я тебе не заяц.
Don't be mistaken, Vogel, You're not the hunter and I'm not the prey
- И ты заблуждаешься также, как я.
- And you're being fooled just like I was.
Ты заблуждаешься также как Ральф.
You're as deluded as Ralph.
Ты заблуждаешься, думая так.
You might think so now, but you're wrong.
Но ты заблуждаешься, Стальной алхимик.
However, you are wrong, Fullmetal Alchemist.
Ты не представляешь себе, как ты заблуждаешься.
- You could not be more wrong- -
- Ты заблуждаешься!
- You were misinformed.
Ты заблуждаешься!
You're delusional!
Ты заблуждаешься. Он сам мне об этом рассказал.
He told me so himself.
- Нет, Кларк, ты заблуждаешься.
No, clark, you got it wrong, I swear.
Ты заблуждаешься.
You're way off base.
Тебе приятно считать себя одиночкой, но ты заблуждаешься.
You like to think you don't need anyone, but you do.
Ты глубоко заблуждаешься, Руперт!
There's nothing going on at all, Rupert.
Ты сильно заблуждаешься по поводу Ольги.
You're wrong about the role Olga played this evening.
Если ты рассчитываешь такими упрощёнными рассуждениями поколебать религиозные устои, то ты глубоко заблуждаешься.
- Questioning belief with such simplistic reasoning undermines religion, Maillat, you don't have the stature for that
Однако, на свой счёт ты глубоко заблуждаешься.
You're wrong. Terribly wrong.
Малышка, ты совершенно заблуждаешься, она только овдовела.
You're completely missing the point.
Дорогой мой, ты жестоко заблуждаешься.
Dear friend, beware of a misconception
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Now if you think we've got something lasting between us - you're sorely mistaken.
Ты глубоко заблуждаешься, если планируешь получить убежище!
You're mistaken if you think you'll get asylum!
Эли, ты выглядишь расстроенной и слегка заблуждаешься.
Alice, you seem a little upset and pretty deluded.
Если ты думаешь, что можешь создать ему эти неприятности, то ты глубоко заблуждаешься.
If you think you're going after him, you're the one who's in trouble.
Может быть ты просто заблуждаешься на счет своего ума, вот и все.
You maybe have some misconceptions... about how smart you are, that's all.
Ты уверена, что не заблуждаешься? Что у тебя есть основания меня любить? Что это не те банальные основания, по которым юных девушек тянет к взрослым мужчинам, а взрослых мужчин - к юным девушкам?
Are you sure you love me for the right reasons, not the banal ones that attract girls to older men and vice versa?
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
The scholars say that you have no comprehension of the Church's authority that you've perniciously erred in the faith of God that you're a child of superstition, a wanderer from the faith an invoker of demons, an idolater and a heretic.
Коул, ты очень сильно заблуждаешься.
Cole, that's very wrong.
Ты глубоко заблуждаешься, ведьма.
Oh, you couldn't be more wrong, witch.
Ты глубоко заблуждаешься.
That is so not what's happening.
Ты сильно заблуждаешься, если считаешь, что они вот так нас просто отпустят.
You're dreamin'if you think they'll let us drive off into the sunset.
Ты так мил, когда заблуждаешься.
You're so cute when you're delusional.
Если ты думаешь, что это было только сексом, ты заблуждаешься!
'" My God? Me?
Если ты думал, что сунешь меня за стол и потом можешь обо мне забыть то ты глубоко заблуждаешься.
If you thought you could throw me behind a desk and forget about me... you're making a grave mistake.
О, дорогой, ты так заблуждаешься, что плакать хочется.
Oh, sweetie, you're so wrong, it makes me want to cry a little.
Мне кажется, что ты немного заблуждаешься...
Have you mistaken something?
Ты все еще сильно заблуждаешься.
Ahjussi, you are still mistaken right now.
Ты заблуждаешься!
?
Лесли, здесь ты очень сильно заблуждаешься.
Leslie, you are way off base here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]