English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты не сможешь

Ты не сможешь translate English

5,783 parallel translation
Если я не появлюсь за это время ты не сможешь сделать ничего, чтобы этого не случилось.
If I'm not there by that time... there isn't anything you can do to stop that from happening.
Если ты не сможешь решить своё тихое и быстрое дело,
And if for some reason you can't resolve your little situation quickly and quietly,
Ты не сможешь сохранить это навсегда.
You can't keep this up forever.
Ты не сможешь.
Well, you can't.
Тебя вернут обратно в окружную тюрьму, где ты не сможешь нападать на других пациентов.
You're being transferred back to County. Can't have you attacking other patients.
Беа, ты не сможешь там жить.
Bea, you can't go on living there.
- Нет, ты не сможешь.
- I'll handle it. - No, you won't.
Проклятье, ты не сможешь меня спасти.
God damn it, you can't save me.
Ты не сможешь.
You can't.
Ты не сможешь сделать ничего из тюрьмы.
You can't do anything in prison.
Ты не сможешь спасти Хоуп.
You can't save Hope.
Ты не сможешь защитить ни себя, ни других.
You can't protect anyone or yourself.
- Ты не сможешь скрыть это.
- You can't hide this.
Ты не сможешь побороть этих людей, Джорж.
You can not beat these people, man, George.
Ты не сможешь принять меня настоящего.
You wouldn't accept my appearance.
Ты не сможешь найти в школе танцовщицу лучше, чем я.
You're not gonna find a better dancer in school than me.
Я знаю, что некоторые обещания, ты не сможешь выполнить...
I know there are some promises you can't make with full certainty...
Ты не сможешь нас остановить.
You can't stop us on your own, Nakamura.
Даже если ты раскроешь это дело, ты не сможешь вернуть свою дочь.
Solving this case is not gonna bring your daughter back.
- Ты не сможешь построить плот без материалов и инструкции!
You could never build a raft without materials and instructions.
Чёрта лысого ты не сможешь.
The hell you can't.
Они боятся того, что это союз, который ты не сможешь контролировать.
They fear it's an alliance you can't control!
Но если ты не сможешь, я написала и другие названия.
If you can't, I wrote down others.
Ты не сможешь выжить.
You can't survive that way.
Он определенно не станет использовать свое настоящее имя, так что ты не сможешь его найти, и тебе не нужно это знать.
- Why? He is obviously not gonna be using his real name while he's trying to stalk me, so you wouldn't be able to find him, so there's no need to know.
Ты не сможешь одурачить меня!
Ain't got a lick of quit in me!
Я никогда ничего не говорил, потому что думал, ты сможешь отделить свою личную жизнь от нашего профессионального соглашения.
I've never said anything because I presume that you can separate your personal life from our professional arrangement.
Полагаю, после этого ты уже не сможешь вернуться в 1987-й.
I guess that means you aren't gonna be able to go back to 1987 after all.
Не уверена, что ты сможешь бежать настолько быстро.
How fast? I don't know if you can run that fast.
Ты больше никого не сможешь грабить, потому что все будут мертвы.
You won't be able to rob anyone if everybody's dead.
Ты никогда не сможешь исправиться.
You can never put it right.
Теперь ты официально не сможешь от меня избавится.
It's official, you can't get rid of me now.
Я мужчина, я сделал выбор, и ты ничего не сможешь с этим поделать.
I'm a man, I made this decision, and now there's nothing that you can do about it.
Чёрт, ты сможешь пустить на ветер половину этой суммы - и всё равно не работать ни дня до конца жизни.
Hell, you can burn through half of it first. And you'll still never work a day in your life.
Это моя жизнь, это мое бремя, и ты никогда не сможешь понять.
This is my life, it's my burden, and you will never understand.
А потом ты сможешь отключить питание, чтобы дроны не смогли взлететь.
Then we can have you blow the - power so the drones can't take off. - Hmm.
Почему бы тебе, не рассказать историю, которую сможешь рассказать только ты?
Um, why don't you, uh, tell us a story that only you can tell us?
Потому что тебе будут задавать вопросы, и если речь пойдет о Рио Браво, ты сможешь сказать, что ничего не знаешь об этом.
Because you're going to be asked questions, and if any of those questions involve Rio Bravo, then you need to be able to say that you don't know anything about it.
- Кэнэн, я согласился не убивать Призрака и поддержать твой план, потому что ты мне обещал, что сможешь использовать Томми, чтобы договориться с Лобосом.
I agreed to hold off on killing Ghost and take part in your plan, Kanan,'cause you assured me that you would be able to use Tommy to align yourself with Lobos.
Ты уверен, что не сможешь помочь?
You sure you can't help?
Если ты сможешь всегда делать людей счастливыми, как сегодня, не хочешь попробовать?
If you could make people this happy all the time, don't you wanna try?
Ты ни за что не сможешь отказать мне во втором свидании.
There's no way you can refuse me a second date.
Ты тут ничего не сможешь сделать.
There's nothing you can do about it.
Если ты не можешь поговорить с ней сейчас, когда ты сможешь?
If you can't talk to her now, when can you?
Вы не понимаете, что значит любить кого-то и знать, что ты никогда не сможешь быть с ним.
You don't know what it's like to love someone and know that you can never have them.
Ты же даже на досрочное не сможешь подать в ближайшие два года, так что моя жизнь явно получше твоей будет.
You're not even up for parole for another two years, which means my life is currently better than yours.
Ты же не думал, что действительно сможешь поймать меня, Хопкинс?
You didn't think you'd actually be able to catch me, did you, Hopkins?
Ты сможешь жить в Girls United, пока тебе не исполнится 18.
You can live at Girls United until you're eighteen.
Так, по крайней мере, она будет воспитываться бабушкой, и ты сможешь узнать ее.
And that way, at least she's being raised by her grandmother and you can get to know her.
Возможно, ты считаешь, что сможешь провернуть нечто подобное, и я не пойму, пока не станет слишком поздно.
Maybe you think you can do the same. And I won't realize till it's too late.
Ты здесь не сможешь помочь.
You're not gonna be much help here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]