English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты не должен

Ты не должен translate English

9,656 parallel translation
Ты не должен пускать газы при других людях.
You can't use your gas in front of other people.
Ты не должен сейчас думать о работе.
You're not supposed to be thinking about work.
Ты не должен был видеть это.
You weren't supposed to see that.
И ты не должен.
And neither should you.
Ты не должен...
You don't owe me that.
И почему не испробовать все, чтобы тебя вытащить, раз ты не должен здесь находиться?
And why not do everything we can to get you out of here if-if you're not supposed to be here?
Ты- - Ты не должен.
You... You could never.
Ты не должен оправдываться передо мной.
You don't have to justify yourself to me.
Ты не должен был вмешиваться.
You shouldn't have meddled.
Ты не должен рассказывать.
You don't have to tell.
Ты не должен забывать о нем.
You don't have to get over it.
Можешь соблазнить её и всё выведать, но ты не должен делать того, чего не хочешь.
You could romance her into talking, but you shouldn't do anything that you're not comfortable with. Oh, no.
Ты не должен был причинять ему вред!
You were supposed not to hurt him!
Ты не должен был убивать её.
You didn't have to kill her.
- Ты не должен думать, что обязан- -
But you shouldn't feel that you need to...
Ну так и ты не должен был спать с его женой.
You shouldn't have slept with his wife, either!
Впрочем, ты не должен довольствоваться жалким существованием в этой камере.
Either way, you mustn't settle for whatever refuse finds its way into this cell.
Ничего. Ты не должен смотреть.
You don't have to see this.
Ты не должен мне ничего объяснять.
You don't owe me any explanation.
Карл, ты не должен этого делать.
Carl, you-you don't have to do this.
- Ты должен радоваться, что тебя там не было.
- Be happy you weren't there.
Ты должен быть благодарен мне за помощь, а не допрашивать меня. Ты должен быть благодарен мне за помощь, а не допрашивать меня.
You should be thanking my black ass for helping you instead of interrogating me.
Не боись, чувак, ты мне ничего не должен.
Don't worry about it, man. We cool. You don't owe me nothing.
Тебе разве не надо быть там, где ты должен быть?
Don't you have... somewhere you need to be?
Ну, что бы ты не знал, Гернан, ты должен поделиться этим со всеми.
Well, whatever you know, Hernan, you should share it with the whole class.
Ты должен быть полным мудаком, чтобы не встать и не поддержать.
You'd have to be an absolute asshole not to stand and support it.
Могу я спросить у тебя что-то сумасшедшее но ты должен пообещать не смеяться?
Can I ask you something crazy but you have to promise not to laugh?
Если ты собираешься продолжить меня оскорблять, то я, по крайней мере, должен знать твое имя.
If you're going to keep insulting me, I should at least know your name.
Но ты должен пообещать не продавать меня.
But you've got to promise not to sell me.
Ты ничего мне не должен.
You never owed me a thing.
Ты ему ничего не должен.
You don't owe him anything.
Если она тебе не безразлична, ты должен отпустить ее.
If you truly care for her, you must let her go.
Ты нигде этого не должен делать, Фрэнк.
You shouldn't do it anywhere, Frank.
У меня есть друг. Ты должен с ней познакомиться.
I have a friend you have to meet.
И ты тоже не должен говорить.
And you must not tell her, either.
Ты должен был уже знать, что пули его не убьют, Джим.
You should know by now that bullets don't kill this monster, Jim.
Черт, Я не знаю почему ты должен тащить меня сюда.
Damn it, I don't know why you got to drag me here.
Ты только не удивляйся. Я должен был тебя предупредить.
I've got something weird to tell you.
Но это не значит, что ты должен закрыться от всего остального.
But that doesn't mean you have to shut out everything else, either.
Сейчас ты должен бросить его в океан и сказать, что он больше тебе не нужен.
Is this the part where you throw it into the ocean and say you don't want to do this anymore?
Гэмби, ты должен охреневать не меньше моего.
Gamby, you should be as hyped as I am.
Ты больше никогда не должен меня покидать.
You can never leave me again.
Мне не нужно подобие эмоционально раздавленного человека, ты должен быть собой, истинным собой :
I don't need a simulacrum of an emotionally ruined man. I need you to be yourself, your true self...
Мэйсон не должен знать. - Хорошо. - Ну что ты.
- You can't... you can't let him find out.
Но ты должен обещать мне, что ничего не скажешь Стеф.
But you gotta promise me that you won't tell Steph anything about this.
Не ты должен быть решать это, дорогой.
Okay, that wasn't your place to do that, hon.
Может, я не должен был вмешиваться, но почему ты не даёшь мне спасти твою компанию?
Maybe it was wrong of me to interfere like that, but why don't you let me save your company?
Чтобы попасть в его гольф-клуб, ты должен быть адвокатом или биржевым брокером и не быть обрезанным.
To get into his club, you gotta be a lawyer or a broker, and you can't be uncircumcised.
- Мам, сколько раз я должен просить, чтобы ты не мешала мне делать то, что я должен.
Now, Ma, how many times I got to tell you, that you got to back off and you got to let me do what I need to do.
Ты должен понимать, что я не люблю тибя.
You must understand I don't love you.
Слушай, я твой напарник, если что-то не так, ты должен мне рассказать.
! Listen. I'm your partner, you've got to tell me if something's up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]