English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты правда

Ты правда translate English

14,464 parallel translation
Ты правда умеешь договариваться.
You've got actual negotiating skill.
Ты правда переворачиваешь новую страницу.
You really are turning over a new leaf.
Ты правда хочешь ввязаться в этот бой, Меган?
Do you really want to pick that fight, Megan?
Если она их контролирует, ты правда хочешь рискнуть и убить её?
If she does control them, is killing her a risk you wanna take?
Ты правда этого хочешь?
Do you really want this?
Да, ты правда герой, Марти
Yeah, you're a real hero, Marty.
Ты правда хочешь умереть сегодня?
You really want to die here today?
Ты правда убьешь меня из Хэллоуинского костюма, когда в больнице куча пациентов, под действием психоделиков?
Are you seriously going to kill me over a Halloween costume when we have an E. R. full of Lin-Manuel Mirandas and they're all tripping balls?
Ты правда хочешь его вот так злить, пока Дуглас еще в тюрьме?
You really want to antagonize him like this, with Douglas still in jail?
Если ты правда желаешь мне счастья, женись на деньгах!
If you wish to see me happy ever again, marry money!
Ты правда считаешь, будто папа будет рад, что его племянник - простой стряпчий?
Do you honestly believe Papa would receive an estate agent as a nephew?
Значит, ты правда уверена в том, что можешь поступать, как тебе угодно, независимо от последствий?
So, you really believe that... you can do whatever you want, regardless of the consequences?
Рашид и... Ты правда думаешь, я бы так сглупил, работая на два фронта?
You honestly think I would be so foolish to play both sides?
Ты правда считаешь, что выживешь в этой общине, если восстанешь против него?
Do you really think you can survive in this community if you turn against him?
Ты правда хочешь помнить о сэре Промахнулся?
Do you really want to remember Sir Miss-A-Lot?
Ты правда так думаешь?
D-Do you really believe that?
- Ты правда так думаешь?
- Is that what you really think?
Ты правда надеешься добраться до больницы?
Wh... you really think you can make it to a hospital?
Ты правда хочешь бросить пить?
You really want to stop drinking?
М : Да ты и правда ненавидишь Эрпов.
You must really hate the Earps.
Но ты был не один, правда?
You weren't alone, though, were you?
Это правда. Независимо от того, веришь ты или нет.
Well, it's the truth, whether you choose to believe it or not.
Ты придешь попозже, правда?
You're coming over later, though, right?
Билл, ты присоединишься, правда?
You are joining us, aren't you, Bill?
Правда, Вирджиния, учитывая твой возраст и все, что ты пережила, тебе правда необходим еще один неудачный брак?
- And really, Virginia. Given your age and all you've been through, do you really need another failed marriage on your ledger?
Так, Рэнди, ты и правда адвокат?
So, Randy, you really are a lawyer?
Ты и правда думаешь, что у тебя будет время для нас?
You really think you're gonna have time for us?
Потом, правда, какой-то идиот промоет тебе желудок, ты проснешься, ты в больничке, а на следующий день на работу, и там все уже знают, и это унизительно.
Then, of course, some idiot pumps your stomach, you wake up, you're in the hospital, you gotta go to work the next day, everybody knows about it, that's humiliating.
Ну ты чего... Приятно же, правда?
No, it's... what are you... this is nice, isn't it?
Но земли, в которой ты лежишь, больше нет, правда?
But the ground that you were in, it's not even there any more, is it?
Ты будешь паинькой, правда, Элис?
You will be good... won't you, Alice?
Ты будешь паинькой, правда, Элис?
You will be good, won't you, Alice?
Ты должен был приглядывать за ним, но ты не стал, не правда ли?
You should've fucking looked out for him, but you didn't, did you?
- Ух ты, правда?
Wow, really?
Джастин, если это правда, почему же ты тогда ты вылез из окна своей спальни вместо того, чтобы выйти через главный вход?
Justin, if that's the case, then why did you disappear out your bedroom window instead of just walking out the front door?
Слушай, я ценю, что ты делаешь, правда ценю, но знаешь, просто вернись обратно в лабораторию или что-то вроде того. Я не могу.
Look, I appreciate what you're doing, I really do, but, you know what, just go back to the lab or something.
И послушай, мужик, правда в том, что Ты имеешь полное право злиться на меня, ладно?
And look, man, the truth is you have every right to be pissed at me, okay?
верни ее понятия не имею, о чем ты говоришь не правда ли немного неловко, по-прежнему играешь в приведи для Арсенала?
Bring her back. No idea what you're talking about. Isn't it a little embarrassing, still playing fetch for the Armory?
Но ты и так это знал, правда, Джейми?
But you knew that, didn't you, Jamie?
Но проблема в том, что ты и правда встречался с Руссо и Джефферсоном год назад.
Now, the problem is, you actually met with Russo and Jefferson last year.
Во-первых, ты и правда лгала о Майкрофте.
First, I'm not crazy. You lied about knowing Mycroft.
Знаешь, я не хотела верить, что это правда, но после серебра, и зная то, что ты ревновал к Чеду, я... я не знала, что думать.
I mean, I didn't want to believe that it was true, but after the silver and I knew you were jealous of Chad, I just... oh, I didn't know what else to think.
И ты конечно же понимаешь, что мистер Грант - хищник. Правда, милый?
You also recognize that Mr. Grant here is a predator, don't you, my sweet?
Бог ты мой, мама, это правда?
Oh, my God, Mom, is that true?
ты что, правда думаешь, что вы когда-нибудь сможете пожениться?
do you seriously imagine you and he can ever be husband and wife?
Ты же не думаешь, что она послала бы тебе что-то мерзкое или опасное, правда?
You don't think she'd actually send you something gross or dangerous, do you?
Блин, со сраных пяти лет! Правда? И если к пяти годам ты не решишь, что хочешь стать вторым тромбоном в Нью-Йорском Филармоническом,
You know, so if by the time you're five, you haven't decided you want to be the second trombone player of the New York Philharmonic, you're too late.
Хорошо, послушай, Эрик, если то, что ты рассказал, это правда, и вы в самом деле не вымогатели,
All right, look, Eric... If what you're saying is true, and you're not actually soliciting... and your girlfriend isn't directly selling sex.
Ладно, ты права, это звук хлопка. но мне кажется, я перестаралась и правда ушибла запястье.
Okay, you're right, it's a slapping sound, but I-I think I overdid it and I really hurt my wrist.
Ну что ж, если это правда, ты не будешь возражать, если я спрошу Уордена.
Well, if that's true, you won't mind me asking the Warden himself.
Думаешь, она и правда ждет, что ты придешь?
You think she really expects you to meet her?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]