Ты слишком близко translate English
197 parallel translation
Ты слишком близко принял это к сердцу.
You're taking this very personal.
Донна, правда. Ты слишком близко воспринимаешь.
You're making too much of this.
- Ты слишком близко подобрался.
- That's why I've got to be there.
Ты слишком близко.
You are too close.
Ты слишком близко!
You're too close!
Знаешь, ты слишком близко принимаешь это к сердцу.
You know £ ¬ you're overreacting.
Ты слишком близко это принимаешь.
Don't you think you're overreacting?
Слухи... ты слишком близко к сердцу всё принимаешь.
You take it all too much to heart.
Нет резкости. Ты слишком близко.
Aren't you too close?
Ты слишком близко к сердцу принимаешь этот случай.
Maybe you're taking this accident thing a bit too hard.
Ты слишком близко поставил сигнальные ракеты, Элвуд.
You set the security flares too close, Elwood.
Ты слишком близко.
You're too close.
Потому что ты слишком близко.
'Cause you're a little close to me.
Ты слишком близко все принимаешь.
You're totally overreacting.
Ты слишком близко!
Whoa! You're too close!
- Ты слишком близко подобрался к истине.
- You were too close to the truth.
Но я боюсь, ты слишком близко воспринимаешь к сердцу и слишком остро реагируешь.
But I was afraid you'd overreact.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Because the guy you were looking for was too close.
Ты подошёл слишком близко! Ох!
You're gettin'too close!
Но как только мы слишком близко, ты сразу замечаешь грязь на моих руках.
But as soon as we get too close, you notice i got dirt on my hands.
— Не подходи слишком близко — он может тебя заметить. Но если ты будешь держать этот талисман при себе, ты сможешь противостоять силе демона.
If you get close, I'll notice your presence, but as long as you have this protective charm on you, you'll be able to counteract the demon's powers.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Donna, you're taking this much too much to heart.
Ронни, что ты делаешь? Слишком близко.
Ronnie, what are you doing?
Похоже, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
It sounds like you're taking this personally.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
Ooh! You know what? I think you parked too clo- -
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Ворф.
You're making too much of this, Worf.
- Найлc, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
- You're getting awfully exercised.
Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы?
But I wonder if you're not letting yourself get a shade more personal because of your mother's involvement?
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
Prue, don't take this personally, but sometimes you can be judgmental.
Найджел славный Хотя он может стать немного злым если ты подойдёшь к ниму слишком близко
Nige is lovely. Though he does tend to get a bit narky if you go too close to him with a magnet.
Ты был слишком близко.
That was too close.
- Меммо, ты слишком близко!
Memo, you're too close.
Ты все принимаешь слишком близко к сердцу.
You take too much to heart.
Но серьёзно, раз ты в Бостоне, это слишком близко, чтобы не поддерживать контакт.
But seriously, with you in Boston it's too close for us not to keep in touch.
Я понимаю, но ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
I know that, but it's costing the taxpayers a hell of a lot...
- Ты стоишь слишком близко.
- You are standing rather close.
Слушай, Кайл! Не подлетай слишком близко к солнцу, иначе оно сожжет твои крылья, и ты упадешь в океан!
Now Kyle, don't fly too close to the sun, or it'll burn your wings, an - and you'll crash into the ocean.
Джеки, думаю ты слишком принимаешь это близко к сердцу...
This is what's more important than going to a party with me?
Пьеро, ты плывёшь слишком близко к поверхности.
Pierrot, too shallow on the turn.
Ты подошел слишком близко. Ну а что мне делать?
- You're getting too close.
Ты все слишком близко приняла к сердцу. Что?
- You just overreacted, that's all.
Как идея обворожительного существа, но если ты подойдёшь слишком близко,
Like the idea of a fascinating creature, but if you come too close to her,
Не хочу, чтобы ты подходила к Беннету слишком близко.
I don't want you to get too close to bennet.
- Ты подошёл слишком близко.
You're getting a little close.
Ты не слишком близко к эмбриону.
You're not close enough to the fetus.
Ты думаешь, что я принимаю это слишком близко к сердцу?
Do you think I overreacted?
А что будет, если ты проедешь слишком близко от пешеходов?
What if you pull up by the pavement and women and children are walking about?
Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
you're overreacting.
Я думала ты примешь слишком близко к сердцу.
Because I thought you'd overreact.
- Да ладно тебе, ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
- Come on, you're overreacting.
Да, я сейчас остро реагирую, и ты всегда мне говорил, что я слишком близко принимаю все к сердцу.
You might over reacþionez and know that I made too many worries, the way I always say.
ты слишком много говоришь 32
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слишком строг к себе 23
ты слишком 17
ты слишком много болтаешь 46
ты слишком слаб 21
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слишком строг к себе 23
ты слишком 17
ты слишком много болтаешь 46
ты слишком слаб 21
ты слишком много думаешь 54
ты слишком стар 33
ты слишком много выпил 28
ты слишком хорош 27
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком волнуешься 16
ты слишком много выпила 18
ты слишком стараешься 16
ты слишком стар 33
ты слишком много выпил 28
ты слишком хорош 27
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком волнуешься 16
ты слишком много выпила 18
ты слишком стараешься 16
слишком близко 90
близко 272
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты следил за мной 116
близко 272
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты следил за мной 116
ты слышал 1530
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слышишь меня 1135
ты слушаешь меня 83
ты слепой 43
ты слаба 21
ты слышал об этом 36
ты слышал его 88
ты слушаешь 375
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слышишь меня 1135
ты слушаешь меня 83
ты слепой 43
ты слаба 21
ты слышал об этом 36
ты слышал его 88
ты слушаешь 375