Тысячи лет translate English
787 parallel translation
" Вам бы родиться две тысячи лет назад.
" You were born two thousand years too late.
Тысячи лет бури пытаются его разрушить.
Thousands of years of storms have broken before it.
Это жутко старая кость, ей тысячи лет.
It's a nasty old bone, it's hundreds of years old.
Даже если я проживу две или три тысячи лет, каждый день и каждую ночь, я буду так заботиться о Вики, что она не вспомнит твоего имени.
Listen to me. If I live two thousand years, three thousand, I'll spend every day and every night making Vicky so doggoned happy she won't even remember how to spell your name.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
They've been making statues for 2000 years. And I've only been buying for five.
Тысячи лет цивилизации просто прошли мимо него.
Thousands of years have passed him right by and there he is...
Тысячи лет тому назад Орфей был грустен и печален, точно птица, заключённая в клетке.
Thousands of years ago, Orpheus was sad and melancholic like the bird trapped in this cage
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
А ведь он писал на греческом две с половиной тысячи лет назад.
Yet he wrote in Greek 2,500 years ago.
Империя Му и континет, на котором она находилась, затонули в океане тысячи лет назад. Так гласят легенды.
It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean thousands of years ago!
Этому празднику более тысячи лет тогда я был совсем еще маленьким
This fete began over 1,000 years ago, when I was just a small boy.
На перебор цифр и сигналов ушли бы тысячи лет.
A permutation of numbers and signals that would take a thousand years to unravel.
Тысячи лет люди занимаются этим.
People have been doing this for thousands of years.
Эти песни поют... они тысячи лет.
With songs they have sung For a thousand years
Разве это не странно, думать, что люди будут читать об этом в книгах тысячи и тысячи лет, а я здесь, сижу и наблюдаю.
Isn't it strange... to think that people will read about that in books for thousands of years and here am I sitting here actually watching it.
Он жив две тысячи лет, хотя врачи от него отказались.
The patient has already lived 2,000 years after the doctors gave him up.
Вы не хотите быть первым генералом Израильской армии за две тысячи лет?
Don't you want to be the first general of the army of Israel in 2,000 years?
Этому блюду две тысячи лет.
Knichi is over 2,000 years old.
Никто не умирал здесь вот уже тысячи лет.
No one has died here in uncounted thousands of years.
Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Those of the thousands of years past, and I am there.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Тысячи лет назад...
Thousands of years ago...
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ... поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
В течение тысячи лет лучшие из наших студентов умирали, убиты Kротонами?
That for thousands of year the best of our students have been dying, murdered by the Krotons?
Две тысячи лет назад эти руины формировали сердце города.
Relics of Roma before 2000 Just in the center of this city
Даже на максимальном варпе "Энтерпрайз" будет лететь до Андромеды тысячи лет.
Even at maximum warp, the Enterprise couldn't get to Andromeda galaxy for thousands of years.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
And it all began thousands of years ago, when a glacial age reoccurred.
Убийства нарушают законы, по которым мы живем тысячи лет.
To kill is a breaking of civil and moral laws we've lived by for thousands of years.
Это изменилось тысячи лет назад.
That was changed thousands of years ago.
В свое время. Через 1-2 тысячи лет.
In time. 1,000, 2,000 years.
Все эти тысячи лет она ждала, чтобы приветствовать людей, которые были мертвы.
All these thousands of years she's been waiting to greet people who were dead.
Мы были рабами в течение тысячи лет, ты думаешь, что сможешь освободить нас за один день?
We've been slaves for a thousand years, do you think you can free us in one day?
емт было две тысячи лет!
He was two thousand years!
Должно быть, чтобы связаться с другим кристаллом сквозь все эти тысячи лет.
Must to be linked to that other crystal all those thousands of years ago.
Только я знаю, как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи лет была в спячке, как было предначертано судьбой.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing upon the world... 3000 years ahead of its appointed time.
Получается, прошлой ночью, я запустил процесс, который три тысячи лет ждал этого.
And last night I anticipated that process by 3000 years.
Должно быть построено тысячи лет назад.
Must have been constructed thousands of years ago.
Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал.
I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that you have slept.
За тысячи лет до этого, Гарри.
- Thousands of years before, Harry.
А вдруг 2 – 3 тысячи лет?
I mean, if they live 2,000, 3,000 years...
! Ты объяснила ей, что женщины рожали за тысячи лет до изобретения анестезии?
Well, you told her that women were having babies thousands of years before anaesthetics were even invented?
Женщины тысячи лет ждали возможности предотвращать нежелательную беременность.
It took women thousands of years to achieve the opportunity not to conceive against their will.
Мы 2 тысячи лет сидели не в той лодке, преследуя мифы.
Been in the wrong boat for 2,000 years, chasing myths.
Ты на тысячи лет опередил свое время.
You are thousands of years ahead of your time.
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет. О несчастливой судьбе Бель Рива, о том, как наши недальновидные деды кусокза куском обменивали землю на свои самые фантастические прихоти.
There are thousands of papers stretching back over hundreds of years... affecting Belle Reve... as piece by piece, our improvident grandfathers... exchanged the land for their epic debauches... to put it mildly.
Сорок лет и тысячи дней в море.
Forty years and a thousand lowerings ago.
Говорили, сперва жена отказалась принимать от него помощь, но через 5 лет, она через своего адвоката... Выставила ему счёт в тысячи...
I've been told that the wife refused all support at first but after five years had passed she sent a lawyer with a long bill amounting to thousands.
Семь лет я хожу здесь! будет две тысячи пятьсот пятьдесят пять! куда она ведет!
Seven years I have been walking here. Seven times three hundred and sixty-five makes two thousand five hundred and fifty-five! And that door I've stared at two thousand five hundred and fifty-five times, without discovering where it leads to.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
- Captain, in the past 20 years thousands of lives have been lost on this quadrant, lives that could have been saved if the Federation had a treaty port here.
Просто подумай - все это случилось три тысячи пятьсот лет назад.
Just think - it all happened three thousand, five hundred years ago.
тысячи лет назад 27
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
лет спустя 248
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
лет спустя 248
летними 27
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летних 58
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летнего сына 24
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летних 58
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34