English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже три года

Уже три года translate Turkish

296 parallel translation
Они ничего не слышали о тебе уже три года.
Üç yıldır senden haber almamışlar.
Мы уже три года как переехали в Токио, а от неё всё ни строчки!
Üç yıldır burada yaşıyoruz. Ve bir mektup bile gelmedi!
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
Nerdeyse 3 yıldır komşuyuz ama... Bizim hiç bir sosyal bağımız olmadı.
Уже три года, как ее хочу.
3 yıl onu istedim.
Я здесь уже три года.
Üç yıldır buradayım.
Я уже три года это слышу.
3 yıldır bunu dinliyorum.
Знаешь, я уже три года хочу тебя окрестить!
Biliyorsun ki geçtiğimiz üç yıldır seni vaftiz ettirmeye çalışıyorum!
Из Хьюстона, но уже три года в Калифорнии.
Fakat üç yıldır California'dayım artık.
Мы нашли тебе комнату с одной из учениц, которая учится уже три года и живет в городе
Sana 3. sınıf öğrencilerimizden birinin kasabadaki evinde yer bulduk.
Я уже три года работаю с иностранцами.
Buralara gelmek üç yılımı aldı.
- Вот уже три года пытается.
-... satın almaya çalışıyor.
Уже три года он сажал желуди в этой дичи.
O ıssız diyarda üç senedir ağaç ekmekteymiş.
Я знаю его уже три года. Он не может дело до конца довести.
Bu adamı 3 yıldır tanırım... bir kadını dahi tavladığını görmedim.
Он живёт в Кракове. Уже три года.
Krakow'da yaşıyor, yaklaşık üç yıldır.
Уже три года?
- Üç yıl mı?
Брошенный на этом острове Я уже три года не видел не одной христианской души
Bu adaya bırakıldım ve üç yıldır bir tanrının kulunu görmedim.
Бен Ганн уже три года на этом острове И большую часть времени провел в поисках.
Ben Gunn üç yıldır bu adadaymış ve zamanının çoğunu arayarak...
Милый, прошло уже три года.
Olayın üzerinden üç yıl geçti.
- Я и так проспал уже три года!
- Üç yıldır uyuyorum zaten!
Джек Руби уже три года сидит В одиночке в Далласе.
Jack Ruby üç yıldır Dallas'ta bir hapis hücresinde.
Она живёт здесь уже три года.
Üç yıldır burada yaşıyor.
Эти хот-доги здесь уже три года.
Bu sosisler üç yıldır buradadır.
Уже три года, как я говорю ей "нет".
Sana 3 yıldır hep hayır diyorum.
Уже три года ты приносишь в дом ее запах! Какой запах? Что это за ревность, черт возьми?
Üç yıldır onun kokusunu buraya taşıyorsun?
У моего мужа любовная связь уже три года.
Kocamın 3 yıldır bir metresi var.
Мой брат с парнем уже три года пытаются усыновить ребенка
Kardeşim ve erkek arkadaşı 3 yıldır evlat edinmeye çalışıyorlar.
Они уже три года женаты.
Biliyorsun, onlar simdi üc seneden beri evliler.
Я уже три года разрабатываю это дело, а вы ввалились сюда как банда террористов на чаепитие!
3 yıldır bu olayın peşindeyim ve siz, teröristlerin çay partisine daldığı gibi içeri giriyorsunuz!
- Знаете, я торчу в этом жестяном корыте уже три года.
Üç yıldır bu konserve kutusunun içinde mahsur kaldım.
Невозможно. Сектор 14 уже три года находится в карантине.
Mümkün değil. 14. bölge neredeyse üç yıldır karantinada.
Прошло уже три года с тех пор, как мы были здесь вместе.
Buraya birlikte geleli üç yıl oldu.
Ты уже три года ничего не печешь.
3 yıldır krep yapmadın.
Потому что мы судимся уже три года. У нас было много информаторов из корпораций.
Çünkü üç yıldır bu işin içindeyiz, ve bu tip adamların da içinde olduğu birçok şirket davasıyla uğraştık
В смысле, ты борешься со злом здесь уже три года.
Burada üç yıIdır kötülükle savaşıyorum.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Düşünmek için zaman istiyorsan, tamam. Zaten üç yıl bekledim ve gerekirse... hayatımın sonuna kadar da bekleyebilirim.
- И они уже там... - Уже почти три года.
- Ve orada yaklaşık...
когда мне было три года, я уже знала, что такое коза.
- On altı yaşındayım. Ben üç yaşındayken onun keçi olduğunu biliyordum.
- Вы работаете уже двадцать три года? - Да. Знаете, я немного смутилась, когда бюро найма дало мне ваш адрес.
Büro, beni buraya gönderince, biraz garipsedim.
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
55 kez uçtum ve üç yıl savaştım, şimdi kendim için savaşacağım.
Спасибо. Я хочу видеть своего сына. Вы должны мне за три года, а уже прошло одиннадцать лет с того времени, как вы подали мне весточку.
Bana üç yıllık borcunuz var... sizden haber almayalı on bir yıl oldu.
Самого Соловьева Лапшин уже повязал однажды, три года назад.
Aslında Lapshin, çete lideri Solovyov'i üç yıl önce yakalamıştı.
Врачи дали мне три года после операции. Прошло уже двенадцать, а я жива.
Ameliyattan sonra üç yıl yaşayabileceğim söylendi.
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
Ve beni öfkelendiren şey yaptığım her şeyi yeniden gözden geçirmek zorunda kalacak olmam. Geçmişte yaşadığım onca şeye rağmen, yapmış olduğum tüm filmlere rağmen, 16 haftalık çekimden sonra, üç yılımı harcadığım bir filmi bitiremeyeceğim.
Хм... Я вернулся три года назад, тогда мы познакомились Значит, уже...
Şey, şehre üç buçuk yıl kadar önce geldim.
Уже почти три года как.
Neredeyse üç yıl oluyor.
Что касается первого твоего вопроса - я здесь уже почти три года и думаю, что останусь.
Gelelim diğer soruya : Ne kadar zaman demiştin... Tam üç yıl oldu.
Я не знаю, не устарел ли этот номер, но я подумала о нас... о том, как было хорошо. Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Hala bu numarayı mı kullanıyorsun bilmiyorum ama tekrar görüşmemizin çok iyi olabileceğini düşünüyordum.
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Üç yıl oldu, belki şu an başkasıyla çıkıyorsundur ama eski günlerin hatırına birlikte son bir gece geçirsek... Seksi, sert, vahşi bir gece....
Ты говорил три месяца, а длится это уже два года.
Üç ay süreceğini söylemiştin. İki yıldır devam ediyor.
Ему уже три с половиной года.
Artık üç buçuk yaşına basacak.
Трейси, знаешь, я довольно долго уже за тобой наблюдаю... три года почти, и я думаю, ты одна из самых талантливых, трудолюбивых, чувствительных, привлекательных, блестящих студенток...
Üç yıldır seni izliyorum. Sen gördüğüm en kabiliyetli, en çalışkan, en çekici ve en parlak öğrencisin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]