English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Ужин в

Ужин в translate English

1,832 parallel translation
И пытаешься доказать, что ты идеальный мужчина, устраивая ужин в дорогом ресторане?
And prove to be the perfect man by treating her to a nice... dinner at a fancy restaurant?
Обсудим этот ужин в другой раз.
Well, we can discuss the dinner another time.
Но так подают ужин в доме какого-нибудь бухгалтера.
Except that it's how a chartered accountant would have his dinner served.
За этот самый худший, ужаснейший, странный ужин в истории из все ужасных странных ужинов.
For that being the worst, most horribly awkward dinner ever in the history of horribly awkward dinners.
В холодильнике есть немного спагетти, можешь разогреть их на ужин в микроволновке.
But there's some pasta in the fridge, and you can nuke it for dinner tonight.
Конкурсантки - они все пришли на ужин в честь Виктора Барона.
The contestants, they all went to a dinner to honor Victor Baron.
Ужин в восемь, обратно по своим клеткам в 12.
Dinner at eight, back in their cages by twelve.
- Ужин в духовке. - Привет.
I've put your dinner in the oven.
- Ужин в семь.
- Dinner's at 7 : 00.
Да, у него ужин в гольф-клубе.
Yes, he's got a golf club dinner.
Я подумала, что мы все могли бы пойти на ужин в Джефф'с.
I thought we could all go to dinner at Jeff's.
Обещаю, на ужин возьмём лучшее, что в "Фэнси" смогут предложить.
I mean, I promise you we will have the best takeout that Fancie's has to offer.
- Но у нас ужин в разгаре.
- She's probably right. - We're in the middle
У нас праздничный ужин в "Фэнси" через 10 минут.
We have reservations for a celebration dinner at Fancie's in ten minutes.
Я не надену пиратский костюм, и у нас ужин в честь Дня Благодарения.
I am not wearing a pirate costume, and we are eating Thanksgiving dinner.
Слушай, это обычно та часть где, знаешь, ты просишь меня пойти на ужин в качестве спасибо. О нет...
See, this is usually the part where, you know, you ask me out to dinner as a thank you.
Он заберет детей на ужин в субботу вечером.
He's picking up the kids for dinner Saturday night.
Мои родители заставляют идти на дурацкий ужин в честь их годовщины этим вечером, так что я решила, что, по крайней мере, они могут порадовать меня новым платьем.
My parents are making me come To their stupid anniversary dinner tonight, so... I figured the least they could do is treat me to a new dress.
Зачем партнеры настаивают на том, чтобы приводить на ужин своих компаньонов в будний день, мне непонятно.
Why the partners insist on taking the associates to dinner on a weeknight is beyond me.
Иди отнеси меч в безопасное место и принеси мне ужин.
Now go and put your sword somewhere safe and bring me my supper.
Как сделать ужин достаточно торжественным, когда в доме ни одного лакея.
How to make the dinner sufficiently grand with no footmen in the house.
Ужин и танцы с лучшим мужем на Манхэттене, в особенности после его подарка этим утром.
Dinner and dancing with the best husband in Manhattan. Especially since he gave me that gift this morning.
Ты имеешь в виду, что не водил тебя посмотреть достопримечательности Бостона, а затем на ужин из 4х блюд по фиксированной цене в "Л'Эспальер"?
You mean he didn't take you to see the Boston pops. And then for a four-course prix fixe at l'espalier?
Ужин с моим сыном в его хлеве.
Dinner with my son in his crib.
Ужин будет в узком кругу - никаких гостей.
The dinner was a private affair - - no guests.
Извини, что званный ужин значит не так много как перевес голосов в Парламенте!
I'm sorry, but a dinner date doesn't mean that much compared to being outvoted in Parliament!
Да, он заходил в школу, она с ним розговаривала и пригласила его на ужин.
Yeah, he was here at school, and she was talking to him, and invited him to dinner.
Я имею в виду, что любой парень может приготовить ужин для девушки.
Oh. I mean, any guy can make a girl dinner.
Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
You know you can't host your dinner there.
Коул передавал привет, но он застрял в Олбани, и пропустит ужин.
Cole sends his love, but he's stuck in Albany so he has to bag on dinner.
Коул сказал, что застрял в Олбани и не сможет прийти на ужин.
Cole told her he was stuck in Albany and couldn't make dinner.
Мои родители в городе, Лемон готовит ужин.
My folks are in town, Lemon's making dinner.
В то время пока Джимми пойдет на ужин со своей Наной Бетси, мы проникнем в его номер, и наполним шампунь порошком.
Tonight, while Jimmy's out to dinner with his Nana Betsy, we are going to break into his hotel room and fill the showerhead with the powder.
А разве для тебя нормально в пятницу вечером есть со мной замороженный ужин?
Why are you okay having frozen dinner with me on a Friday night?
Ужин для гурманов из лучших торговых автоматов в здании.
a gourmet supper from the finest vending machines in the building.
Мама хочет всех собрать в воскресенье на большой ужин.
Mom was trying to get everybody together on Sunday for, like, a big dinner.
Лобстер на двоих в "Че Но" - это не "ужин с другом"
Lobster for two at Chez Nous is not "dinner with a friend."
Ужин за 300 долларов в Сакуре это не набивание живота с приятелем.
A $ 300 night at Sakura is not strapping on a feedbag with a buddy.
Ты помнишь последний ужин, когда енот застрял в трубе?
You remember last supper when we get the raccoon stuck in our chimney?
Наш ужин завтра вечером всё ещё в силе, да?
We're still on for dinner tomorrow night, right?
Но сразу должен сказать Что на кухне я хозяин Так что если я в деле, то буду готовить ужин сам
But I want to let you know up front that I've got some control issues in the kitchen, so I'm gonna do this, I'm cooking the whole meal.
Музей естественной истории, затем на "Неустрашимый", ужин, а потом пойдём на это Бродвейское шоу, название которого я забыл, но мой "билетёр" сказал, что это самое популярное шоу в городе.
Museum of Natural History, then the Intrepid, then dinner, then tickets to a Broadway show I can't remember the name of, but my ticket guy says is the hottest show in town?
Хорошо, тогда быстро, причина, по которой я звоню... хотел пригласить тебя в субботу вечером на ужин.
All right, real quick, reason I called- - I want you to come out to dinner on Saturday night.
У нас новый шеф-повар в моем ресторане и мы устраиваем неофициальное открытие, большой ужин только для своих, будут только друзья и семья.
We've got a new chef at my restaurant, we're doing a soft opening, big dinner, friends and family.
Я просто в бешенство прихожу, если к 6 у меня на столе не стоит ужин.
I get simply furious if I don't have my dinner on the table by six.
- Это всего лишь ужин. Я уже двадцать лет никого не приглашал на свидание и разочарование в 20 лет - это пустяк, а вот в 40.
- I haven't dated in twenty years... and at age 40, the disappointments are not as raking in 20 years.
Ужин Бойда в холодильнике, его пижама у него на кровати.
So Boyd's dinner is in the refrigerator, and his pajamas are on his bed.
Так одеваются для похода в "Пер Се" или же мы пропустим ужин?
Is that what they're wearing to Per Se days or are we skipping dinner altogether?
Потому что моя мама ростом в два метра, она покупает одежду в аптеке и предпочитает сама ловить еду на ужин.
Because my mother is six-foot-three, she buys her clothes at the drugstore, and she prefers to trap her own dinner.
Если бы она думала, что ее жизнь в опасности она просто бежала бы, не стала готовить ужин.
If she felt her life was threatened she would've run, not making dinner.
Я иду в свою комнату, скажите когда ужин будет готов.
I'm going to go to my room. Just let me know when dinner's ready.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]