English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хотела бы я

Хотела бы я translate English

12,345 parallel translation
Рози, не хотела бы я быть на твоём месте.
Mm. Rosie, I wouldn't want to be in your shoes.
Хотела бы я всё вернуть...
I wish I could take it all back...
Хотела бы я, чтобы все сработало, но я нервничаю.
I wish I felt that any of this was gonna work in our favor, but I'm nervous.
Хотела бы я, чтобы она этого не делала, но это случилось.
I mean, I wish she didn't, but she did.
Хотела бы я не думать плохое о тебе..
I'd like to say I wish I didn't assume the worst in you...
Хотела бы я как-то помочь тебе.
I wish there was something I could do to help.
Раз уж у нас тост, я бы хотела сделать еще один в честь Джосс и Гарри.
As long as we're toasting, I'd like to make one in honor of Joss and Harry.
Я бы хотела, чтобы она была хотя бы в старших классах, когда она начнет ходить к психотерапевту.
I would like her to be at least in high school before she needs to start therapy.
И я хотела узнать, не могла бы ты отвести туда меня и Ноэля.
And I was wondering if you could take Noel and me.
Я хотела бы затронуть одну щекотливую тему.
Now, I have to ask you something a little touchy.
Я бы хотела как обычно, не считаешь это скучным?
I want to say the usual, but is that boring?
Перед тем как мы начнем, я бы хотела извиниться за вчерашнее.
Before we start, I want to apologize for yesterday.
Питер пригласил меня в качестве его девушки и я бы хотела пойти.
Peter invited me to be his date, and I'd love to go.
А как бы ты хотела, чтобы я была одета?
Well, how would you have me dress?
В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements.
Правда в том, что я не хотела, что бы ты понял меня не правильно.
The truth is, I didn't want you to get the wrong idea.
Я бы тоже хотела знать.
I've always wondered about that.
я бы хотела знать сейчас.
I'd like to know now.
Я хотела бы кое-что сказать, ваша честь.
I have something I'd like to say, your honor.
Я вспомнила кое-что, чего раньше не помнила, и я хотела бы заявить об этом.
I... I remember things from that night that I didn't before, and I'd like to go on record with them.
Да. Я бы хотела салат Кобб и чай "Эрл Грэй", и... – То же самое.
Yes, I'd like the Cobb salad and Earl Grey tea, and, uh...
Если бы я не хотела победить, не давила бы так на нее...
If I didn't want to win so bad, put so much pressure on her...
Если бы я хотела, я могла уже это давно сделать и исчезнуть.
If I had wanted to do that, I could have done it a long time ago and disappeared.
Но я хотела бы знать, как удаётся отцу.
But I do wish to know how Father does it.
Я бы хотела заявить о своей отставке.
Um, I would just like to announce my resignation.
Да, я бы хотела посмотреть.
Yeah, I'd love to have a look.
Если здоровье папы будет и дальше улучшаться, я бы хотела его попросить, чтобы мы вернулись на Мальту.
If Papa's condition should continue to improve, well, I thought I'd ask if we might return to Malta.
Знаю, что это маловероятно, но если найдете время выпить кофе, я хотела бы поблагодарить вас лично.
and I know this is a long shot, but if you're ever free for coffee, I'd love to thank you in person.
— Кстати об этом, одного человека я бы особенно хотела поблагодарить... Моего мужа, Гордона Кларка.
- Speaking of commitment, there is one person I would especially like to thank... my husband Gordon Clark.
Если бы я хотела возиться с детьми, я бы завела своих.
If I wanted to be somebody's mama, I'd have had kids of my own.
И даже если бы я хотела помочь, я не знаю, что мне делать.
And even if I wanted to help you, I don't know what I can do.
Я бы хотела видеть дружеское лицо.
I would like a friendly face.
Я бы хотела выразить благодарность храбрым мужчинам и женщинам, кто защищал наш университет сегодня.
I'd like to acknowledge the brave men and women who defended our campus today.
В детстве я всегда думала, что бы я хотела сказать им.
As a kid, I used to dream of all the things that I wish that I could say to them.
Я бы хотела с ними попрощаться, но...
I would have liked to say goodbye, but...
Я просто... просто хотела бы, чтобы это было проще.
I just... I just wish there was an easier way.
Если не возражаете, я бы хотела поговорить с каждым один на один.
I will like, if you don't mind, to interview you one by one.
Прости, если я не... такой, каким бы ты хотела, чтобы я был.
I'm sorry if I'm not the, uh... person that you wanted me to be.
Я хотела бы попробовать... выступить с блеском в вашем шоу.
I'd really like a chance... just a shot at being in your show.
- Слушайте... если бы я правда хотела убить его, я бы могла сделать это на той лодке 1,5 года назад.
Look if I'd really wanted to kill him, I could've done on that narrow boat, 18 months since.
Слушайте, если бы я правда хотела убить его, я бы могла сделать это.
Look, if I'd really wanted to kill him, I could've done.
Я бы хотела поговорить с вами о Питере Дрейке.
I'd like to talk to you about Peter Drake.
Я спрашиваю, хотела бы ты навредить им.
I'm asking you if you'd ever hurt them.
Я бы хотела узнать, как разбудить ее.
I just wish I knew how to reach her.
Вообще-то, мы никогда не сходились во взглядах, но я хотела бы поблагодарить тебя за все, что ты сделал, чтобы вернуть мою маму.
Actually, we never see eye to eye on anything, but I do want to thank you for everything you've done to get my mom back.
Я бы хотела, чтобы был другой способ, но если Валентин захватил Чашу... Не останется нежити, которую можно объединить.
I wish there was another way, but if Valentine gets ahold of the Cup... there won't be a Downworld left to unite.
Я бы хотела... но я не могу.
I'd love to... but I can't.
Но это - новая эпоха, и я хотела бы предложить некоторые изменения.
But this is a new era and, today, I would like to propose some changes.
Если бы я хотела работать как Люси Чёрч, я бы уже давно это сделала.
If I wanted to work as Lucy Church, I would've done that a long time ago.
А я бы когда-нибудь снова хотела увидеть море.
I'd have loved to have seen the ocean again.
Хотела бы и я поехать с вами.
Wish I was going with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]