English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чего я желаю

Чего я желаю translate English

60 parallel translation
Знаете, чего я желаю?
Do you know what I wish would happen?
Вы, то чего я желаю, и у меня есть то, чего желаете вы
You're what i want, and i've got what you want.
Всегда говорил, что это последнее, чего я желаю.
I've always said it was the last thing I want to do.
С того момента как я открываю глаза, все чего я желаю - это женской улыбки.
FROM THE MOMENT I OPEN MY EYES, ALL I LONG FOR IS A WOMAN'S SMILE.
Единственное, чего я желаю - чтобы это было в моей власти вернуть вас назад.
I only wish it was within my power to take you back.
И все, чего я желаю в целом мире, чтобы две моих девушки ждали меня там.
And that's all that I want in this whole world is for my two girls to be waiting there for me.
Это все, чего я желаю.
That's all I want.
В поезде высокая, красивая женщина села рядом со мной и спросила, чего я желаю больше всего в мире.
On the train, a tall beautifull woman sat next to me and asked what was my greatest wish.
Это то, чего я желаю.
That's what I want.
Не вздумайте гадать, чего я желаю, мистер Доминик.
Don't gamble on what I'd be willing to do, Mr Dominic.
Есть кое-что чего я желаю.
There is something I desire.
Прости меня за мой эгоизм Помоги мне понять многое и достичь того, чего я желаю
Help me to achieve all this,
Это все, чего я желаю. И...
That's all I want.
Сделай же то, чего я желаю, что смогу увидеть, смогу полностью ощутить.
Make me want things, things I can see, that I can almost touch.
Это то, чего я желаю затаив дыхание В туннеле.
This is what I wish for every time I hold my breath in a tunnel.
Я просто думала, чего я желаю людям вокруг, и я поняла, что просто хочу, чтобы ты был счастлив.
I was just thinking about what I want for all the people in my life And I realized that I just wanted you to be happy
Последнее, чего я желаю, это адский беспилотный снаряд в моей заднице.
Last thing I need is a Hellfire drone missile up my zadnitsa, right?
Это все, чего я желаю.
That's all I really wanted.
- Это то, чего я желаю больше всего на свете.
- That's what I want, more than anything.
Это то, чего я желаю тебе, Дом.
That's what I want for you, Dom.
То, чего я желаю, мне не дано.
What I want I cannot have.
Ты думаешь, что раз я король - значит, более я не брат, что у меня есть всё, чего я желаю, и мне не о чем тосковать?
You think because I'm King, I'm not also a brother? That I have everything and want nothing?
Барри, чего я желаю для тебя, наверное самое большее, о чем отец может желать для своего сына, это то, что в один прекрасный день, он тоже станет отцом.
Barry, what I hope for you, maybe the greatest thing that a father can hope for his son is that one day, you will become a father yourself.
Всё, чего я желаю, сэр, это быть счастливой и влюблённой, и с моим мужем.
All I wish for, sir, is to be happy and in love and with my husband.
Таблетки всегда помогали мне сбежать от реальности и сейчас это то, чего я желаю больше всего.
Pills were always a way for me to escape reality, and lately it's been something I've been kind of wanting to do.
Есть ещё одно, чего я желаю, несмотря на то, что никогда не получу.
There is one other thing I wish for, though I know I'll never get it.
Внедри свою новую силу глубоко в их сердца и принеси мне то, чего я желаю :
Bury your new power deep into their hearts and bring me back what I desire :
Ты знаешь, чего я желаю.
You know what it is that I desire.
И всё же желаю тебе получить от него всё, чего не дал я.
Look, honey, I just want to wish you everything I couldn't give you.
Но когда появляется что-то или кто-то, чего желаю я я получаю это
But when there's something or someone that i want, i get it.
Ты доживёшь до старости... чего я и себе желаю.
Live long, grow old - a wish for you as well as for myself.
Если бы не было Рима, я бы мечтал о нём... чего и тебе желаю.
If there were no Rome, I'd dream of her... as I want you to do.
Все то, что отцы моей мечты должны были иметь, и то, что отцы моей плоти не имели, и то, чего я так сильно желаю,
Everything the fathers of my ideal have had, what the father of my flesh did not have, and what I desire so much,
Это то, чего я и тебе желаю.
It's really something I wish you.
А чего желаю я?
Don't you ask me?
Знаешь, чего я тебе желаю?
Know what I want for you?
Но я не желаю знать от чего они.
But I don't want to know what they're for.
Не думай, что я желаю тебе чего-то плохого.
Don't think it's a curse I'm throwing at you!
Ты - крутой адвокат-яппи, с отличной машиной, домиком с белым заборчиком. Это не то, чего я желаю.
not what i'd wish for.
Знаете, единственное, чего я желаю на Рождество?
You know what the only thing I want for Christmas?
Я желаю, чтобы кто-нибудь сказал мне, чего я хочу.
I wish someone would just tell me what I want.
Понимаешь, у профессора Слизнорта есть кое-что, чего я горячо желаю.
You see, Professor Slughorn possesses something I desire very dearly.
Потому что это сделает меня счастливее больше, чем что-либо слишком счастливой, на самом деле, если бы Вы согласились с тем, чего я так желаю...
Because it would make me happier than anything. Too happy, really, if you would agree to what I wish.
Я пришёл без предупреждения, и вот опять узнал что-то, чего знать не желаю.
I come here unannounced and there's another thing I don't want to know.
Ребят, желаю всем отлично провести вечер, но только, умоляю, не делайте ничего такого, чего бы я не сделала.
And, uh, I hope you boys have fun tonight, but don't do anything I wouldn't do.
Не понимаешь что-ли, я - начальник, я так работаю, чего и тебе желаю.
Yeah, what you don't realize is I'm the boss and I make the hours and so do you.
Время от времени я желаю чего-то, понимаешь? Знаешь, этот момент истины, что-то только мое.
Every now and then I want something, you know, that's a "now moment," something from me, you know?
Я просто думала, чего желаю окружающим меня людям, и поняла, что просто хочу, чтобы ты был счастлив.
I was just thinking about what I want for all the people in my life. And I realized that I just want you to be happy.
Того, чего я хотела всегда... И желаю тебе покинуть этот город.
What I've always wanted... and that's for you to leave town.
А что, если я не могу получить то, чего по-настоящему желаю?
What if I can't have what I truly want?
Девочки, располагайтесь вон там и дайте мне знать, если у вас возникнут еще проблемы, чего я отнюдь не желаю, ясно, Чэд?
Um, you girls make yourself comfortable over there and let me know if you have any more problems, which I really don't anticipate them having, do you, Chad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]